miércoles, 30 de abril de 2008

GRECIA EN EUROVISIÓN: 1978

La dedicatoria:

Hoy quiero dedicar este "post" eurovisivo de los miércoles a mi querido amigo Manu, quien en su conocidísimo "Diario de un Eurofan" sabe extraer, reflejar y relacionar como nadie sus vivencias cotidianas con los grandes y pequeños momentos de ese Festival que tanto nos apasiona y que tan "de cabeza" nos lleva durante todo el año. ¡Bravo, maestro!

Manu, chiquillo: poco a poco, día a día, vas salpicando este sencillo blog con tu buen humor y tu gracia sureña; y eso, querido amigo, no tiene precio. Gracias a ti también por acompañarme en esta travesía mediterránea, por hacer que esto no quede demasiado melancólico. Para ti (¡tú sí que eres grande!)
este "post", desde mi coranzoncito...


Una preselección polémica:


Dado el éxito obtenido por Grecia en el Eurofestival
de 1977, muchos fueron los cantantes y compositores griegos que se fijaron como objetivo representar al país en la edición de 1978. La Televisión Griega (ERT) realizó una preselección a puerta cerrada a la que se presentaron noventa canciones. De todas ellas tan sólo dos quedaron como candidatas para ir al festival; y las dos estaban interpretadas por la misma cantante: una joven muchacha chipriota llamada Anna Vissi. Las canciones seleccionadas eran "Na kséreis s'agapó" ("Que sepas que te quiero") de Robert Williams, miembro del grupo que representó a Grecia el año anterior, y "Mr. Nobel", compuesta por Doros Georgiadis. Parecía, pues, seguro que Anna Vissi representaría a Grecia aquel año en Eurovisión. Tan sólo faltaba decidir con qué canción acudiría la cantante, nacida en Larnaka, a París... Aquí fue donde comenzaron los problemas: Georgiadis impugnó el tema de Williams aduciendo que era ilegal presentar una canción compuesta por un extranjero; a lo que Williams respondió que Georgiadis no tenía pasaporte griego, sino chipriota. Para colmo, la cantante elegida tampoco había nacido en el territorio de la República Helénica. La ERT, ante semejante controversia, optó por suspender la preselección y convocar una nueva.


La segunda preselección:

En la segunda preselección las cosas se presentaron mucho más fáciles. Una canción destacaba por encima de todas las demás, y los once miembros del "comité de expertos" la eligieron por unanimidad para representar a Grecia en Eurovisión. Se trataba del tema "Charlie Chaplin", compuesto por Sakis Tsilikis, y cuyo texto corrió a cargo del conocido escritor Yiannis Xanthoulis. La canción estaba interpretada por una actriz y cantante de voz poderosa y vibrante: Tania Tsanaklidou.


El Festival:

El Festival de Eurovisión de 1978 se celebró en el "Palais des Congrès" de París el sábado 22 de abril. La presentación estuvo a cargo de Denise Fabre y Léon Zitrone. Tomaron parte veinte países, cifra que suponía un record de participación en el certamen (¡qué tiempos aquellos!). Dinamarca y Turquía regresaron al concurso, mientras que Yugoslavia y Malta decidieron no acudir aquel año.

Al igual que el año anterior, los griegos llegaron a París sabiendo que su canción figuraba en todas las apuestas entre las cinco favoritas, junto a temas como "Parlez-vous français?" del dúo español Baccara, que representaba a Luxemburgo, o el propio tema español, "Bailemos un vals", que interpretó el cantante canario José Vélez.


La cantante griega salió al escenario en décimoqu
inta posición. Vestida por el diseñador Dozia, Tania Tsanaklidou actuó con un traje inspirado en la vestimenta que el conocido Charlot llevaba en sus películas. La cantante se acompañó de bastón y sombrero en una puesta en escena firmada por el coreógrafo Leonidas de Pian. Y precisamente un piano que tocaba Marcos Alexíou completaba los elementos que en el escenario acompañaban a Tania. La actuación fue magistral, con Tania imitando en algunos momentos los tan característcos andares de Charlie Chaplin, cantando con la potencia característica de su voz y, aparentemente, sin exteriorizar los nervios.

Grecia obtuvo 66 votos y un octavo puesto, quedando justamente por detrás de las grandes favoritas, el ya mencionado dúo Baccara. Israel dio la sorpresa y se llevó el Grand Prix con la canción "A-
Ba-Ni-Bi".


Las anécdotas:

Durante casi treinta años, Tania Tsanaklidou ostentó el récord de ser la única cantante que había utilizado más de un micrófono durante su actuación en el festival. ¿Sabéis quién acabó con ese récord? (Espero respuestas en "Comentarios").

El compositor de la canción, Sakis Tsilikis, es probablemente el único compositor que no ha visto en directo la interpretación de su tema en Eurovisión, pues cuando las primeras notas de "Charlie Chaplin" sonaban en el escenario, sufrió un desvanecimiento debido al estrés y los nervios que venía acumulando durante semanas y quedó inconsciente. Cuando consiguieron reanimar a Tsilikis, la actuación de Tania Tsanaklidou ya había terminado.




"Charlie Chaplin"

Autor: Yiannis Xanthoulis
Compositor: Sakis Tsilikis

Ahí viene desde la esquina,
con un sombrerito negro a juego.
En nuestra ansiedad infantil
el policía siempre lo encontraba.

Un rojo clavel en la solapa,
bastón, esmoquin y tristeza,
vacío el paquete de cigarrillos
y desde el cielo comienza a llover.

Charlie Chaplin, ven a nuestro sueño y haznos reír.
Charlie Chaplin, lo que veamos esta noche, contigo llegará.
Charlie Chaplin, el sueño es silencioso como tus películas.
Charlie Chaplin, vivamos nuevamente tus historias.
Charlie Chaplin....

Empleados y difíciles clientes:
esa es la sociedad de Charlot.
Una vida llena de ilusiones.
Una vida con una cálida sonrisa.
Y cuanto más duraba la película
más lejos me sentía transportada.
Dios mío, que no acabe la aventura.
Dios mío, que no acabe el humanismo.

Charlie Chaplin....

martes, 29 de abril de 2008

KALLIOPI VETTA


La dedicatoria:

Poesía y música se unen en el "post" de esta tarde de abril, que quiero dedicar muy especialmente a Dani, el autor de las crónicas eurovisivas más analíticas y agudas de toda la red, que podéis leer en su magnífico blog "Eurocrónicas de Danielo".

Dani, te agradezco de corazón tu compañía diaria casi desde el principio de mi andanza como "blogger", hace poco más de un mes. Gracias por haberte leído este blog de principio a fin y, a pesar de ello, seguir leyéndome. Gracias por el interés que demuestras en cada uno de los temas que por aquí aparecen. Gracias por compartir conmigo la pasión por Grecia, por su música, por su poesía, por la sonoridad de su idioma, por su mar, su luz... Gracias, en definitiva, por estar ahí, por seguir ahí y ser como eres. Agur bero bat eta eskerrik asko!


La cantante:

Kalliópi Vetta es una de las mejores voces con que cuenta en la actualidad el panorama musical griego. Su voz cristalina, líquida y angelical, atesora influencias de la música bizantina, de los cantos tradicionales de los pueblos de Grecia, de la música clásica y del pop más actual. Se podría decir de la voz de Kalliópi es "La Voz del Mediterráneo". Quien la escucha no puede evitar que le acudan al pensamiento imágenes de grutas submarinas, de refugios de piratas, de pueblos blancos adormecidos a la vera de un mar azul turquesa, de antiguos héroes naufragos refugiados en solitarios islotes, de cantos de sirenas que el viento pasea entre las rocas de salvajes acantilados...

Kalliópi Vetta ha colaborado con los más grandes nombres de la música en Grecia, desde Mikis Theodorakis a Yiorgos Dalaras, pasando por colaboraciones con la Orquesta Filarmónica de Israel e incontables bandas sonoras. Ha grabado también las versiones en griego de temas tan famosos como "La vida es bella", interpretado originalmente por la israelí Noa, o como "O Pastor" del grupo portugués Madredeus... En fin, aquí os dejo su nombre, su voz y su música. A partir de aquí, cada cual que investigue y profundice según su interés.


La canción:

"En el Mar de Libia" ("Στο Λιβυκό") es un bello poema de Yiorgos Baklavás dedicado al mar que baña la costa sur de una de las perlas del Mediterráneo: la isla de Creta. El vídeo se rodó en una de mis islas más queridas: Milos.

De corazón, para tod@s vosotr@s...




"En el Mar de Libia"

Autor: Yiorgos Baklavás
Compositor: Yiannis K. Ioannou

Y así viajamos lentamente
por las aguas del Sur,
locas aves emigrantes
a lugares más cálidos.

En los soles que perdemos
van rodando las olivas,
en grutas marinas nos escondemos
para construir nidos.

En el Mar de Libia se embriaga agosto
con la luz de dos lunas,
por el viento de la abierta ventana
me va paseando el tiempo.

Desde el principio forjando sueños,
en tu mirada fijamente observo
rocas, cuevas y lugares remotos
en los que perderme.

Luz de salobre cada atardecer,
las aguas del Sur
me llevan como antiguamente
a lugares secretos.

En el Mar de Libia se embriaga agosto
con la luz de dos lunas,
por el viento de la abierta ventana
me va paseando el tiempo.

lunes, 28 de abril de 2008

HUEVOS A LA MIMOSA


Bueno, bueno... ¿cómo ha empezado la semana? Yo he regresado del trabajo realmente agotado. No ha sido un día especialmente duro, pero la mañana se me ha hecho eterna. No corrían las horas, oye... y me sentía como si poco a poco se me estuviesen agotando las pilas. Una sensación extraña, la verdad. Espero que sea cosa de la primavera. De todas formas me anima pensar que el miércoles comienza, al menos para mí, un largo fin de semana.

Pues después de haber echado una cabezadita (¡veinte minutos nada más!) aquí me tenéis con los "trastos" de cocinar en la mano, dispuesto a presentaros una nueva receta. Se trata de un "mezedaki", un aperitivo, para aprovechar el exceso de huevos cocidos que se preparan en la época de Pascua. Sé que hay mil maneras de preparar los "huevos a la mimosa", pero yo os dejo aquí mi receta particular, que es la que le encanta a mi hermana Rosana, quien hace unos meses se me ha ido a vivir a Cataluña y que , afortunadamente, va a venir a pasar el fin de semana conmigo. Así que esta semana "tocan los huevos fijo" (Hmmmm...¿no suena un poco mal esto?)

Hala, aquí tenéis la receta:

Ingredientes para cuatro personas:
8 huevos grandes
2 latas de atún o bonito en aceite
1 tarro pequeño de mayonesa
1 tarro pequeño de salsa rosa
50 gr. de alcaparras
cebolleta liofilizada
cuatro hojas tiernas de lechuga
sal

Preparación:
1.- Ponemos los huevos en una cacerola. Los cubrimos con agua fría, echamos un poco de sal y los hervimos durante 12 minutos (el tiempo se cuenta desde que empieza a hervir el agua).
2.- Retiramos la cacerola y refrescamos los huevos bajo el grifo con agua fría.
3.- Pelamos los huevos y los partimos por la mitad, a lo largo.
4.- Retiramos con cuidado las yemas. Reservamos una y las demás las aplastamos en un bol con un tenedor.
5.- Añadimos a las yemas el atún y las alcaparras y seguimos aplastándolo todo con el tenedor hasta conseguir una pasta homogénea.
6.- Finalmente añadimos a la pasta la mayonesa, la salsa rosa y la cebolleta y lo mezclamos todo bien.
7.- Rellenamos los medios huevos con la pasta que hemos obtenido.
8.-Rallamos la yema que habíamos reservado y cubrimos los huevos con la ralladura resultante.
9.- En una fuente de mesa disponemos las hojas de lechuga y sobre ellas colocamos los medios huevos rellenos.
10.-Ponemos la fuente en el frigorífico durante aproximadamete una hora antes de servir.

NOTA: Antes de sevir la fuente sobre la mesa, podemos adornar cada mitad de huevo con una aceituna rellena, una anchoa, un poco de huevas de lumpo, una tira de pimiento morrón, o lo que se nos ocurra.

Es una receta fácil, con la que quedar bien con los invitados, que queda muy decorativa y que "llena" bastante. Espero que os guste. ¡Buen provecho!

domingo, 27 de abril de 2008

ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ !


Εύχομαι σε όλους και όλες
ΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ
και
ΚΑΛΗ ΑΝAΣΤΑΣΗ !!!




ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ !!!


Εn el día más grande del Cristianismo Ortodoxo
deseo a todos los amigos greco-ortodoxos
una
¡¡¡FELIZ PASCUA!!!

viernes, 25 de abril de 2008

ELEFTHERÍA ARVANITAKI EN ESPAÑA

¡Ya llegó! ¡Ya está aquí! "La más grande", la cantante griega más conocida fuera de su país. Elefthería Arvanitaki comienza hoy en Castellón su gira española. Gracias a ella, a su perfecta combinación entre tradición y modernidad, mucha gente ha descubierto que la música griega es mucho más que la banda sonora de "Zorba El Griego".

Hace unos meses publicó en el mercado griego un disco recopilatorio de sus éxitos: "Dynatá 1986-2007", el cual, como era de esperar, ha llegado a lo más alto en las listas de ventas.

Su próximo disco, que verá la luz en otoño, contará con la producción del músico y productor español Javier Limón. Se dice, se comenta, se rumorea, nos han dicho que han oído por ahí que decían que Elefthería reserva a sus admiradores españoles una gran sorpresa... ¿Será otra versión de alguna famosa canción española?, ¿grabará algún tema en español? Paciencia, hijos, paciencia, que todo llegará...

De momento aquí la tenemos, iniciando su gira española esta tarde en Castellón. Estará acompañada en todas sus actuaciones por seis músicos griegos de primera fila: Dimitris Barbagalas (guitarras y arreglos musicales), Mijalis Kapilidis (batería), Thomas Konstantinou (oud, laouto, tsumbus, buzuki), Yiorgos Tzanetos (percusiones), Dimitris Zeojáris (sintetizadores) y Aléxandros Paraskevopoulos (bajo).

El calendario de la gira española de Elefthería es el siguiente:

25 de abril: "Auditori", Castellón de la Plana, a las 22:30 h.
26 de abril: "Teatro Colón", La Coruña, a las 20:30 h.
28 de abril: "Teatro Principal",
Zaragoza, a las 21:00 h.
1 de mayo: "Teatro Victoria Eugenia", San Sebastián, a las 20:30 h.

Si estáis cerca de alguna de estas ciudades, la asistencia al concierto es obligada.¡ No os lo podéis perder!

Y, bueno, los pobrecitos que no podremos asistir a ninguno de sus conciertos de esta temporada, deberemos conformarnos con escucharla en sus CD's o contemplarla en este vídeo de una actuación en directo.

Sea como sea, que paséis un excelente y apasionado fin de semana.

Elefthería Arvanitaki. "Quiero quedarme cerca de ti"

jueves, 24 de abril de 2008

ΚΩΣΤΑΣ ΜΑΚΕΔΟΝΑΣ - KOSTAS MAKEDONAS

Ayer por la mañana, mientras escribía el "post" de los miércoles sobre la participación de Grecia en Eurovisión, escuché en la emisora de radio NET una noticia que me dejó helado. Decía más o menos esto: "Ya se encuentran a salvo los dos miembros de la tripulación del helicóptero que se estrelló ayer en la zona de Malakasa, en Ática. El aparato había despegado del Aeropuerto Internacional de Atenas con Pasjalis Muruntzis, piloto instructor al mando, y un aprendiz, el conocido cantante Kostas Makedonas. Una vez localizado el helicóptero, ambos tripulantes fueron trasladados al hospital con diversas fracturas, pero sin peligro para sus vidas. Ya han comenzado las investigaciones para el esclarecimiento del accidente".


¡Dios mío! Kostas Makedonas es uno de mis cantantes preferidos. Su nombre está escrito en mi "Cuaderno Azul". Me explico: tengo un cuaderno, cuyas tapas son de piel de color azul, mi color favorito, en el cual tengo anotados los nombres de las personas (familiares, amigos, compañeros de trabajo, cantantes, escritores, pintores, actores...) y las cosas (países, ciudades, canciones, libros, películas, blogs...) que más quiero, que más admiro y que más me interesan. Todo lo que queda fuera de mi "Cuaderno Azul" no me preocupa demasiado. La idea de que la voz de Kostas ha estado a punto de apagarse para siempre me ha dejado "tocado", como cuando a un amigo le sucede algo grave y no sabes si es más fuerte el sentimiento de tristeza por el peligro que ha corrido o el de alivio por saber que, pese a todo, el final ha sido feliz.

No he tenido la fortuna de asistir a ninguno de los conciertos de Kostas Makedonas, pero he pasado, sin embargo, muchas horas de felicidad escuchando las grabaciones de sus CD's (tengo toda su discografía). Te pones los auric
ulares, te tumbas en el sofá, cierras los ojos y te dejas llevar por la voz de Kostas. Cuando termina el CD, te levantas con la sensación de que sólo por haberlo escuchado ha valido la pena levantarte ese día, aunque en el trabajo o en las relaciones personales la cosa no te haya ido muy bien...



Kostas Makedonas nació en Tesalónica en 1967. Realizó sus primeras apariciones como cantante en su época de colegial. Grabó su primer disco en 1989 y ha colaborado con la mayoría de grandes nombres de la música griega, como Álkistis Protopsalti, Haris Alexiou, Yiorgos Dalaras, Dímitra Galani y un largo etcétera. Kostas Makedonas es ya uno de los grandes nombres del "Laïkó", de la música popular de Grecia.

Después de la música, la otra gran pasión de Kostas ha sido el mundo de la aviación.Tras pilotar ultraligeros desde hace varios años, Kostas había decidido aprender a pilotar helicópteros. Una pasión que ha estado a punto de costarle la vida...

Aquí os dejo un vídeo entrañable. Se trata del videocip del tema "To podílato" ("La bicileta"), canción que, por muchas razones, guarda un significado muy especial para mí; un tema que me trae muchos recuerdos y que hoy quiero compartir con vosotros.

(Anda, Kostas, ¡déjate ya de aviones, helicópteros y otras tonterías y vuelve a la bicicleta, que es más sano y menos peligroso! Ay, Señor, Señor!!!...)



"La bicicleta"

Autor: Aris Davarakis
Compositor: Jrístos Nikolópoulos

Tomo la bicicleta y me voy a lo imposible,
llevo en la mano la llave.
Tomo el manillar y mi pulso se acelera,
la película la he visto en algún sitio.

Era un niño pequeño con el corazón puro,
tenía mi sueño, mi bicicleta,
y todo parecía fenomenal.
Cumplí los dieciséis y todo estaba bien.
Tenía una vida por delante.

Mi bicicleta, era siempre la mía
y me llevaba muy lejos,
por el Sáhara, como el deseo más profundo
me guiaba más allá de la alegría.

Y ahora en la carrera, de nuevo desde el principio.
Fuerza en el pedal, que vengan también los otros,
vamos a pedalear.
Nuestras bicicletas, como nuestros sueños,
saben de cuestas hacia arriba.

miércoles, 23 de abril de 2008

GRECIA EN EUROVISIÓN: 1977


Una canción para ganar


En 1977, la Radiotelevisión Griega (ERT) se dio cuenta de que Eurovisión era, sobre todo, un concurso de canciones; y de que los concursos, cuando uno participa, están para ganarlos... Llevar a Eurovisión temas con un toque folklórico o canciones con reivindicaciones políticas estaba muy bien, pero los gustos musicales de la época iban por otros derroteros: en los tres años precedentes habían ganado grupos mixtos, con canciones rítmicas, alegres, con temas muy "festivaleros", interpretados a veces con coreografías y puestas en escena que hoy nos pueden parecer un poco ñoñas e incluso ridículas, pero que entonces eran "lo más de lo más".


La preselección griega

La ERT puso en manos de un "comité de expertos" (¡esto me suena, me suena!...) la elección de la canción que representaría a Grecia en el Festival de Eurovisión de 1977. El perfíl que se buscaba era el de un grupo mixto, moderno, con buena imagen y que interpretase una canción rítmica, pegadiza, cuyo e
stribillo fuese fácil de retener y recitar por hablantes de cualquier idioma.

La canción que resultó elegida de entre las doce candidatas que se presentaron fue "Μάθημα Σολφέζ" ("Lección de Solfeo"), un tema compuesto especialmente para el evento eurovisivo por George Hadjinassios y Sevy Tilianou.


El grupo de intérpretes fue también creado "ad hoc" con vistas a participar en Eurovisión. Se decidió unir a cuatro jóvenes cantantes, todos conocidos entonces por el público más juvenil. Todo fue tan eventual, tan para la ocasión, que decidieron no ponerle al grupo ningún nombre. Acudiría
n a Eurovisión con sus nombres propios: Pascalis, Marianna, Robert & Bessy.



Excesivo optimismo

En Grecia, tanto la Prensa como el público se sentían satisfechos con la canción y el grupo elegidos. La sensación general era la de que Grecia, por primera vez, acudía a Eurovisión con serias posibilidade
s de ganar el Gran Premio.

Encuestas en Holanda, Luxemburgo e Inglaterra coincidían en señalar a la canción griega como la más clara favorita para obtener la victoria, por encima incluso de las representantes alemanas, Silver Convention, también favoritas con su canción "Telegram". La canción griega se lanzó en toda Europa en seis versiones diferentes, e incluso Paul Mauriat la incluyó en el álbum que publicó por aquellas fechas.


Tras la grabación del videoclip promocional en Austria, el grupo griego viajó hasta Londres el 28 de marzo, con grandes esperanzas de ofrecerle a Grecia su primer triunfo en Eurovisión.



El Festival

Eurovisión '77 se celebró el 7 de mayo en el "Wembley Conference Center" de Londres, después de un retraso de cinco semanas provocado por una huelga de los cámaras de televisión de la BBC, que aprovecharon el evento televisivo para plantear sus reivindicaciones laborales. La present
ación corrió a cargo de Angela Rippon. No participaron Dinamarca, Malta, Yugoslavia y, de nuevo, Turquía. Regresó Suecia, que estuvo ausente el año anterior. Túnez había anunciado su participación en el Festival (incluso entró en el sorteo para el orden de actuación, donde le correspondió salir en tercer lugar) pero ,finalmente, decidió no participar.

Durante los ensayos, se rumoreaba que un comité de la UER había viajado a Atenas para consultar a la Televisión Griega cómo y en qué lugar pensaba organizar el Festival de 1978, pues el convencimiento de que Grecia se alzaría con en triunfo era generalizado. Ese rumor nunca pudo ser confirmado.


Grecia salió al escenario de Wembley en décima posición. Todo se desarrolló tal cual estaba previsto: Pascalis, Marianna, Robert & Bessy interpretaron su festiva canción sin nervios, acompañados por la orquesta, que dirigía el propio autor del tema, y recibiendo al final la fuerte ovación del público asistente. No ganaron, pero Grecia conquistó en 1977 su primer "Top Five" en Eurovisión. España tuvo bastante que ver en el éxito de la canción griega, pues el jurado español fue el único que concedió doce puntos a la canción helénica. Sí, el primer "doce" que recibió Grecia en Eurovisión llegó desde Madrid. Al final, 92 puntos, un quinto puesto y cierta decepción...


Las anécdotas

Tras el Festival, la Prensa griega habló de un supuesto "sabotaje" a Grecia. Al parecer, alguien había manipulado los micrófonos del grupo griego para que el conjunto de voces ne se ecuchase bien (yo, por más que escucho la canción, no consigo detectar ningún fallo de sonido).

El programa de TVE "625 líneas", que en aquella época se emitía los domingos por la tarde y estaba dedicado a presentar la programación semanal de la cadena, eligió el videoclip de la canción griega como carátula para la presentación de los programas musicales. "Mathema Solfege" se escuchó durante muchas semanas en todos los hogares españoles (!!!)

Aquí está el vídeo de la actuación griega:





"Lección de Solfeo"

Autora: Sevy Tilianou
Compositor: George Hadjinassios

Éramos niños y buenos amigos, entonces...
Y la música nos gustaba mucho, entonces...
Lección de solfeo alrededor del viejo piano,
Notas fuertes, notas suaves, piano...

Avanti: do,fa,fa,fa... sol,fa,sol,fa,mi,do,si... mi,mi,mi,
do,si,do,si,sol,si,do...
do,fa,fa,fa, (do,si...) sol,fa,sol, fa mi, do mi....

Pasó el tiempo, llegaron otros anhelos;
Pero la música es siempre un dulce vértigo.
Dentro de mí habla de una manera mágica,
Sabe el camino más secreto del corazón.

Avanti: do, fa,fa,fa...

Vive toda tu vida como un musical,
Encierra dos notas melódicas en tu corazón,
Convierte tu alegría en canción y cántala al mundo,
Y el "te quiero" dílo en ritmo presto

Avanti:
do, fa,fa,fa...

martes, 22 de abril de 2008

OCTAVIO PAZ, EN GRIEGO

Apareció hace unos meses en Grecia la edición bilingüe de una de las más importantes obras del poeta y ensayista mexicano Octavio Paz. Se trata del poema "Piedra de Sol", cuyo título, en su traducción al griego, lleva el sonoro nombre de "Iliópetra" ("Ηλιόπετρα").

Para la mayoría de los críticos litararios de todo el mundo, "Piedra de Sol" es la más importante de las obras de Paz y, seguramente, la que contribuyó de forma decisiva a que le fuese concedido el Premio Nobel de Literatura. Julio Cortázar, sin ir más lejos, definió "Piedra de Sol" como "el más bello poema de amor de la literatura latinoamericana".


Leí "Piedra de Sol" por primera vez hace ya muchos años, y confieso que quedé totalmente absorbido por su magnetismo, por la belleza de una prosa encajada de forma magistral en los casi seiscientos versos endecasílabos que componen el poema (casi todos ellos acentuados en la sexta sílaba). Me impresionó, y me sigue impresionando, la forma circular de la obra (como la de un a
ntiguo calendario azteca), una estructura de círculos concéntricos e infinitos (el poema comienza y termina con los mismos versos). Me fascina la visión profética del poema, sus mitologías, su erotismo, su imaginación desbordante...

Una auténtica sorpresa para mí, que soy un fanático de las ediciones bilingües, la publicación en Grecia de esta obra señera de Octavio Paz. Si estáis en Grecia y estudiáis español o si estudiáis griego moderno y tenéis pensado viajar próximamente a Grecia, os recomiendo que paséis por cualquier librería y adquiráis esta formidable edición bilingüe, a cargo de Kostas Kutsurelis, autor también de la magnífica traducción.


De todas formas, siempre supone un placer la lectura de cualquier obra de Octavio Paz, cuyos poemas completos se pueden leer y disfrutar en muchísimas páginas de la red. Yo, por mi parte, os dejo aquí un fragmento de "Piedra de Sol" co
n la correspondiente traducción a cargo, como he dicho, de Kostas Kutsurelis:


PIEDRA DE SOL (Fragmento)

voy por tu talle como por un río,
voy por tu cuerpo como por un bosque,
como por un sendero en la montaña
que en un abismo brusco se termina
voy por tus pensamientos afilados
y a la salida de tu blanca frente
mi sombra despeñada se destroza,
recojo mis fragmentos uno a uno
y prosigo sin cuerpo, busco a tientas,


*********************************

περνώ απ' τη μέση σου σαν από ρέμα
περνώ απ' το σώμα σου σαν από δάσος,
σαν σε ψηλό, βουνίσιο μονοπάτι
που εμπρός σε βάραθρο τραχή τελεώνει,
στους αιχμηρούς σου λογισμούς βαδίζω
και στου λευκού μετώπου σου την έξοδο
ο ίσκιος μου σωριάζεται, ρημάζει,
μαζεύω τα κομμάτια μου ένα ένα
και προχωρώ ασώματος, και ψάχνω,


Del libro: Οκτάβιο Πας, "Ηλιόπετρα"
Traducción: Κώστας Κουτσουρέλης
Editorial: Μαίστρος, Atenas 2007

lunes, 21 de abril de 2008

TZATZIKI


Cuando viene el buen tiempo, nunca me falta un bol de "tzatziki" en el frigorífico. A veces, llegas a casa cansado, acalorado por los treinta y muchos grados de temperatura que hace en la calle, y lo último que te apetece es ponerte a cocinar algo, ¿verdad? Pues muchas veces soluciono el problema untando generosamente unas tostadas de pan con esta salsa.

El
"tzatziki" es uno de los muchos platos compartidos por las cocinas de Grecia y Turquía. El nombre griego procede de la palabra turca "cacik", y con esa denominación lo encontraréis en los restaurantes turcos. Acompaña muy bien a otros platos como el "souvlaki", arroces, carnes...

El ingrediente principal del
"tzatziki" es el yogur escurrido , es decir: sin suero. Este yogur , en Grecia, se denomina "de bolsita" o "de saquito". Yo lo preparo a veces con yogur griego de la marca esa que todos conocemos y también sale buenísimo.

Así que, por si os animáis, aquí va la receta:


Ingredientes para 4 personas:
1 pepino mediano
3oo ml de yogur griego
1 diente de ajo grande, majado
1 cucharada de aceite de oliva virgen
1 cucharada de vinagre
1 cucharada de eneldo o menta frescos, bien picados
sal y pimienta


Preparación:
1.- Pelamos el pepino y lo rallamos con un rallador grueso. Lo ponemos en un colador y lo dejamos hasta que suelte toda el agua (podemos apretarlo con la mano para que suelte el agua más rápidamente)
2.- Ponemos el pepino en un bol y le añadimos el yogur, el ajo y la menta o el eneldo picados. Sazonamos con sal y pimienta y lo mezclamos todo bien mientras le añadimos el aceite y el vinagre.
3.- Una vez todo bien mezclado, lo pondremos a enfriar en la nevera unas dos horas antes de servirlo.
4.- Para servir la salsa, la pondremos en un bol y la sazonaremos con eneldo o menta.

NOTA: Según gustos, se puede poner más o menos ajo. Si apetece una textura más suave, se puede pasar la mezcla por la batidora.

Pues eso es todo. a ver si alguien se anima a prepararlo y me cuenta el resultado.

¡Felíz semana!

domingo, 20 de abril de 2008

LA SEMANA SANTA EN GRECIA

Los Calendarios Juliano y Gregoriano
Hasta el año 1582, en que el Papa Gregorio XVI modificó el Calendario Juliano e introdujo un nuevo cómputo, todos los Cristianos celebraban la Pascua en las mismas fechas. Tras ese cambio de calendario, los católicos siguen celebrando la Pascua según el Calendario G
regoriano, mientras que los ortodoxos se rigen por el Calendario Juliano.

Grecia adoptó el Calendario Gregoriano en el año 1924, principalmente por motivos políticos. Así pues, el calendario oficial griego es el mismo que el de la mayoría de países del mundo; sin embargo, la Pascua sigu
e celebrándose según el antiguo calendario.


La Semana Santa Ortodoxa
Hoy comienza la Semana Santa griega con la celebración del "Domingo de Ramos" ("Κυριακή των Βαίων"). La
Semana Santa en Grecia se denomina "Μεγάλη Εβδομάδα" ("Megali Evdomáda"), que literalmente significa "Semana Grande". La Pascua, la celebración de la Resurrección de Cristo, es la mayor celebración religiosa del Cristianismo (tanto para ortodoxos como para católicos). Yo diría que la Pascua católica se centra más en la Pasión y Muerte de Jesús, mientras que la Pascua ortodoxa es más festiva y concede más importancia a la Resurrección de Jesucristo. De hecho, en Grecia todo el mundo se felicita la Pascua enviándose tarjetas, como en Navidad, hecho totalmente inexistente en el mundo católico.

La Pascua ortodoxa griega dura dos semanas: Durante la primera semana, denominada como hemos dicho "Megali Evdomáda", se ayuna y se va a misa. La segunda semana, llamada "Λαμπρή Εβδομάδα" ("Lambrí Evdomada") o "Semana Luminosa", se caracteriza por la alegría que implica la R
esurrección del Señor.



El Domingo de Ramos (Κυριακή των Βαίων)
Es una celebración muy importante. hay misas por la mañana y por la tarde. La celebración es en recuerdo de la entrada de Jesús en Jerusalén. Las iglesias se decoran con hojas de laurel bendecidas, que tras la misa son distribuídas entre los fieles. Las amas de casa las recogen y las guardan todo el
año, utilizándolas después en la preparación de algunos platos, como las lentejas. Hoy, el ayuno que se ha venido observando durante toda la Cuaresma es todavía más estricto.


El Lunes Santo ("Μεγάλη Δευτέρα")
Es un día de reflexión que conmemora al "Νυμφίος" ("Novio"), es decir, a Cristo como novio de la Iglesia, ese Cristo que sufre, pero también prepara una fiesta de boda para los creyentes en el Reino de Dios. Durante la procesión el pope sostiene un icono co
n la imagen de Jesús, mientras se entonan himnos por la llegada de Cristo.


El Martes Santo ("Μεγάλη Τρίτη)
Se entonan himnos de arrepentimiento,
se realizan confesiones y , ya en la noche, se canta el "Oficio de la Iglesia".


El Miércoles Santo ("Mεγάλη Τετάρτη)
Se celebra el sacramento del Aceite Sagrado. A este aceite se le suponen propiedades curativas, tanto para el cuerpo como para el alma. El sacerdote unge a los feligreses con el aceite en la frente, las mejillas, en la barbilla y en las manos, en el nombre de la Santísima Trinidad, mientras los creyentes inician un pr
oceso de reconciliación con Dios.


El Jueves Santo ("Μεγάλη Πέμπτη")
En este día la Iglesia Ortodoxa conmemora la Última Cena en que Jesús proclamó el pan como su cuerpo y el vino como su sangre. Por eso durante la Comunión se ofrecen trozos de pan sumergidos en el vino de un cáliz. También se recuerda el momento en que Jesús lavó los pies a sus discípulos como signo de humildad. Por la noche se leen los doce Evangelios y, después del quinto, se reviste una cruz de madera con flores. este acto simboliza el momento en que Jesús llegó al Gólgota y fue crucificado.
También el Jueves Santo se tiñen de rojo los huevos que se utilizarán en las celebraciones de la Pascua. En este día se amasan los panes de Pascua, en cuyo centro se coloca un huevo. En la antigüedad, las dueñas de las casas colgaban en las ventanas ropa de color rojo; por esta razón, el J
ueves Santo también es conocido como "Jueves Rojo".


El Viernes Santo ("Μεγάλη Παρασκευή")
Este es un día de luto, ayuno y estricta abstinencia. Por la tarde, el sacerdote baja la cruz de madera de su base y, tras envolverla en u
na tela blanca, la coloca sobre el altar para llevar a cabo el Santo Entierro.
Un icono de tela representa el cuerpo sagrado de Jesús. Esta tela se coloca en un féretro llamado "Epitáfios", adornado con flores, que simboliza la tumba de Cristo. En algunas islas la gente suele pasear el Epitáfio por el puerto y, a veces, lo introducen en el mar para conseguir la bendición de las aguas y que los marinos tengan buenos vientos y el mar les sea favorable.


Sábado Santo ("Μέγα Σάββατο")
Por la mañana, se celebra la "Primera Resurrección". Durante la misma, los curas y los monaguillos producen ruidos agitando maderas y golpeándolas unas contra otras en recuerdo de la primera aparición del ángel que an
unció la Resurrección. es el denominado "terremoto".
Por la tarde no hay misa. La misa de Pascua comienza sobre las once de la noche. La mayoría de la gente acude a la iglesa, ya sean practicantes o no. Poco antes de la medianoche se apagan todas las luces y el sacerdote, tra
s encender el único cirio que se encuentra en el altar, sale de la nave central entonando el Himno "Δεύτε Λάβετε Φως..." ("Venid a recibir la Luz eterna..."). Los fieles reciben la "Sagrada Luz", que va de mano en mano, y encienden sus velas. Después los curas salen de la iglesia y suben a una tribuna mientras cantan el "Χριστός Ανέστη" ("Cristo ha resucitado, ha castigado con muerte a la muerte y ha regalado la vida a los que estaban en los sepulcros"), mientras que los fieles se besan.
Durante los siguientes cuarenta días (hasta la celebración de la Ascensión de Jesucristo) el saludo de las personas es como sigue:
-Χριστός Ανέστη! (Cristo ha resucitado)
-Αληθώς Ανέστη! (En verdad ha resucitado)



Domingo de Pascua (Κυριακή του Πάσχα)
Se celebra hoy la "Fiesta de las Fiestas" del Cristianismo. Fiesta que conmemora la Resurrección de Jesucristo.
En la tarde del domingo se celebra la "Víspera del Amor" ("Εσπερινός της Αγάπης") o "Segunda Resurrección" (en muchas iglesias se celebra por la mañana). La denominación de "Víspera del Amor" se debe al "Beso del Amor" que antiguamente intercambiaban los cristianos en la celebración de la Resurrección del señor.
Hoy, tras la misa, se reúnen las familias enteras, las cuales van al campo o a sus pueblos de origen para comer el cordero asado de forma tradicional y toda case de dulces. Es día de comer, de cantar y bailar. ¡Estamos en Pascua!

Καλό Πάσχα και Καλή Ανάσταση !!!

¡¡¡Felíz Pascua y Felíz Resurrección!!!

viernes, 18 de abril de 2008

MACEDONIA DE PROBLEMAS

Ayer me puse malito, malo; pero malo de acostarme, vaya... Intentaba escribir algo sobre el problema de Macedonia -tema bastante peliagudo, por cierto- cuando se me vino encima un insoportable dolor de cabeza. Una migraña de esas que solía yo padecer allá por los años de mi primera juventud (debo andar ya por la cuarta o la quinta, no sé...) El caso es que me tomé un "Ibu"... no sé qué, apagué las luces, bajé las persianas y me dejé caer sobre mi sofá de terciopelo rojo Burdeos, querido compañero de las tardes dominicales, dispuesto a descansar un par de horitas, a ver si se me pasaba la cefalea de marras...


... ¡Iluso de mí! A los cinco minutos, todavía en plena lucha por conciliar un sueñecito, llaman a la puerta: es el cartero que quiere que le firme un envío certificado para mi vecino de enfrente, que no está en su casa. Bueno, vale, muy bien. Le echo la firmita pertinente, recojo la carta y regreso a toda prisa junto a mi querido sofá. Con un poco de suerte, tras dormir dos o tres horas, el dolor de cabeza habrá pasado y comenzaré a pensar cómo exponer en el blog el asunto de Macedonia, que no es moco de pavo...

... Poco después, suena el teléfono: decido que no voy a contestar; quien quiera que sea -pienso-, que vuelva a llamar. ¡Y vuelve a llamar! Me levanto maldiciendo en griego (literalmente) y al otro lado de la línea escucho una voz que me resulta conocida:
-¿Está Margarita?
-Señora: llevo cinco días diciéndole que aquí no vive ninguna Margarita. ¡Aquí el único que vive es un capullo! Buenas tardes...
Cuelgo el auricular dando un golpe tan fuerte que me hago daño en la mano. Por tercera vez, me dirijo al sofá con la esperanza de dar, por fin, aunque sea sólo una cabezadita...

... Consigo dormir algo más de media hora. ¡Qué bien! Cuando despierto, siento que el dolor de cabeza va remitiendo; así que decido levantarme y seguir, cómo no, escribiendo sobre el tema de Macedonia. Le doy al interruptor de la luz y...Oh, mon Dieu! No hay luz. Compruebo, mirando por la ventana , que el problema es mío, que el resto del vecindario tiene iluminación en sus casas. Con una vela encendida en la mano, me decido a rastrear el ala oeste de mi "palacio" de cuarenta y cinco metros cuadrados en busca del fusible que debe haberse fundido. Tras localizar la avería y cambiar el fusible, me dispongo a encender el ordenador y comenzar a escribir. Por cierto, ¿de qué iba yo a escribir? Ah, si, ya recuerdo... ¡de Macedonia!

Cuando apenas he conseguido escribir un par de líneas, llaman de nuevo a la puerta: es el presidente de la comunidad de propietarios.
-Tenemos un problema -me espeta con tono grave, ahorrándose cualquie
r tipo de cortesías o saludos-.
-¡No me diga! -le respondo con un inevitable tono irónico-.
-Sí, señor. Acabo de descubrir que los contadores del agua están mal identificados. Usted está pagando los recibos del agua de su vecino de enfrente; y él, los suyos. Venga, venga conmigo y verá.
Y ahí va Nikolakis, enfundado en su batín gris tormenta, escaleras abajo, con el último recibo del agua en la mano, a ver qué demonios pasa ahora con los contadores. Compruebo que todo está correcto, que el contador que consta como mío es realmente el mío, y que el presidente de la comun
idad, un señor ya jubilado, tiene demasiado tiempo libre para inventarse historias.
Entro en casa con un enfado monumental. Me duele de nuevo la cabeza y no quiero saber ya nada de Macedonia, ni de la cena, ni del partido que retransmiten por la tele...¡Me voy a dormir!

Hoy, después de la tardecita de ayer, no pienso ponerme en absoluto a escribir sobre el tema de Macedonia (me da un no se qué...) Pero, eso sí, os dejo el videoclip de un cantante macedonio auténtico; o sea: griego. Su nombre es Nikos Kourkoulis (pronúnciese Kurkúlis, por favor) y nació en Kavala, Macedonia (Grecia). Una pintoresca ciudad con un precioso puerto (ver enlace). Nikos nos canta el tema "Δεν Μπορώ" ("Den Boró") que en castellano significa "No puedo". (¿Qué será lo que no puede el niño este?...)

Que lo disfrutéis.... y felíz fin de semana.

miércoles, 16 de abril de 2008

GRECIA EN EUROVISIÓN: 1976


La segunda participación de Grecia en el Festival de Eurovisión tuvo lugar en 1976 en la ciudad holandesa de La Haya. El país helénico no tomó parte en la edición de 1975, celebrada en Estocolmo (Suecia) debido a la convulsa situación política que atravesaba. Temas tan graves como la invasión turca de Chipre o la caída de la "Junta de los Coroneles" y el regreso a un sistema político democrático, provocaron una profunda reorganización de todas las instituciones nacionales griegas. También la ERT (Radiotelevisión Griega), que se reestructuraba aquel año, decidió no participar.


Manos Hadjidákis y el problema de Chipre

La participación griega en el Concurso de La Canción de Eurovisión de 1976 fue considerada no sólo excepcional, sino también histórica por muchas razones. Ante todo, Grecia no presentaba una simple canción con el objetivo de obtener un premio. El tema griego de aquel año era una "canción protesta" contra la invasión turca de Chipre, que había tenido lugar en julio de 1974.

Todo comenzó con una llamada telefónica de Manos Hadjidákis (en aquel entonces director del Tercer Programa de La Radio Nacional Griega) a la cantante Mariza Koch: "Mariza, quiero que vengas mañana por la mañana al Tercer Programa y que traigas una canción de lamento por los acontecimientos de Chipre. Quiero enviar esa canción a Eurovisión, y quiero que seas tú la intérprete y la autora". Mariza Koch aseguró que la propuesta de Hadjidakis fue como una orden para ella y aceptó de inmediato. Mariza recordó cuando, en 1974, iba cada noche con su guitarra al puerto de El Pireo para animar a los jóvenes griegos que embarcaban rumbo a Chipre sin saber si algún día volverían a sus hogares. La misma noche en que recibió la llamada de Hadjidákis, Mariza Koch telefoneó a Mijális Fotiadis (el autor de la letra) y
entre ambos, ella en Atenas y él en Salónica, compusieron "Panayía mu, Panayía mu" ("Virgen mía, Virgen mía").


La canción

"Panayía mu, Panayía mu" estaba inspirada en la música popular de la región del Epiro, limítrofe con Albania. "Virgen mía, Virgen mía, consuela mi corazón..." es el estribillo de una canción popular epirota que se interpreta en los funerales. Mariza y Mijális decidieron que aquel verso sería también el estribillo de su canción.

Cuando, al día siguiente, Mariza interpretó con su guitarra su canción ante Manos Hadjidákis, éste, tras abrazarla y besarla, exclamó: "Sí, Mariza, esto es exactamente lo que estaba buscando para mandar a Eurovisión este año. Quiero que interpretes tu canción con el único acompañamiento de un laúd, que tocará Dimitris Zumbulis. También quiero que estés estática en el escenario. Evita moverte mucho".

El vídeo clip promocional de la canción fue rodado en Mistras bajo la dirección de Kostas Ferrís. Nada más difundirse, comenzaron a recibirse en Grecia amenazas de ataques terroristas si la Televisión Nacional presentaba la canción ante el público de toda Europa, pues Turquía consideraba el tema como un insulto hacia ella.

La canción no hacía ninguna referencia directa a Turquía, ni se nombraba explícitamente a Chipre. Describía, eso sí, la situación de un bello lugar mediterráneo convertido ahora en ruinas y cuyos habitantes habían sido expulsados de sus hogares, pasando a ser refugiados. No había referencia a Turquía, pero dice el refrán que "el que se pica..."




El Festival

El Festival de Eurovisión de 1976 se celebró en La Haya (Países Bajos) el 3 de abril, concretamente en el "Nederlands Congresgebow". La presentación corrió a cargo de Corrie Brokken, antigua ganadora del certamen. Participaron dieciocho países. Grecia y Austria regresaron, tras no asistir el año anterior, y no participaron Dinamarca, Suecia, Malta y....¡Turquía! (¿temor a un posible boicot?)

Durante el ensayo general, cientos de turcos se manifestaron a las puertas del Palacio de Congresos de La Haya. Protestaban contra la canción griega y exigían su retirada del concurso.
Mariza Koch, sin embargo, salió armada de valor al escenario y, al finalizar su último ensayo, todos los músicos, puestos en pie, le dedicaron un largo y caluroso aplauso.

El día del Festival, la policía de La Haya explicó a la delagación griega que no podían garantizar su seguridad. La organización seguía recibiendo amenazas de ataques contra los griegos si éstos no se retiraban del Festival. Y aunque todos los asistentes a la gran gala serían convenientemente chequeados, no se podía garantizar plenamente que alguien no disparase contra Mariza Koch en el transcurso de su actuación. Si la cantante decidía aparecer en el escenario, lo haría bajo su total responsabilidad.

A pesar de todas las amenazas y peligros, Mariza Koch decidió seguir adelante con su "sagrada" misión: ofrecer al mundo un mensaje de protesta por la invasión y ocupación turca de Chipre y por los sufrimientos de la población grecochipriota de la isla. La cantante subió al escenario y puso todo su corazón en la interpretación de "Panayía mu...", sabiendo bien que durante esos tres minutos estaba poniendo en riesgo su propia vida. Vestida de negro riguroso y luciendo en su pecho una pieza auténtica de joyería bizantina de la colección de Nicky Gulandris, Mariza realizó su histórica aparición en el escenario del festival.

Las normas del Festival no permitieron a Mariza interpretar su canción con el único acompañamiento de un laúd, y el director de la orquesta, Mike Rozakis, tuvo que realizar arreglos especiales para la ocasión. El resultado gustó al público, que aplaudió cálidamente al finalizar la canción griega, cuyo objetivo no era, evidentemente, obtener el máximo número de votos posible. Mariza Koch había cumplido su objetivo y se sintió satisfecha.

La misma noche del Festival, la delegación griega, fuertemente custodiada por la Policía holandesa, acudió al aeropuerto y tomó un avión para regresar a Atenas.

Una última anécdota: mientras Grecia actuaba en el festival, la Televisión Turca (TRT), que no participaba pero sí lo retransmitía, interrumpió la emisión y ofreció una actuación de bailarinas interpretando una "danza del vientre".

Grecia recibió 20 puntos: 1 de portugal, 2 de Bélgica, 4 de Finlandia, 5 de Italia y 8 de Francia.

Aquí os dejo el vídeo de la histórica actuación de Mariza Koch así como la traducción de la letra al castellano:



"Virgen mía, Virgen mía"
Autor: Mijális Fotiadis
Compositora: Mariza Koch

Campos llenos de naranjas,
oh, madre mía,
donde el olivar se extiende de parte a parte,
a cuyo alrededor brillan las playas doradas,
oh, madre mía,
y te ciega, te ciega tanta luz.
En este lugar, cuando vayáis,
oh, madre mía,
si veis tiendas alineadas
no será un cámping para turistas,
oh, madre mía,
serán solamente, solamente refugiados.

Virgen mía, Virgen mía,
consuela mi corazón.
Virgen mía, virgen mía,
consuela mi corazón.

Y si veis ruinas destrozadas,
oh, madre mía,
no serán de otras, de otras épocas;
con napalm han sido quemadas,
oh, madre mía.
Serán las incontables piedras destrozadas del ayer.
Y si veis tierra recién excavada,
oh, madre mía,
no será un campo fértil.
Serán cruces plantadas en él,
oh, madre mía,
que las pudrirá. pudrirá el tiempo.

Virgen mía, virgen mía,
consuela mi corazón.
Virgen mía, Virgen mia,
consuela mi corazón.

martes, 15 de abril de 2008

"RECUERDA, CUERPO..."

Konstantinos Cavafis es, posiblemente, el mejor poeta griego del siglo XX. También es uno de mis poetas favoritos. De su vida y de su obra escribiré extensamente en el futuro. Sus poemas eróticos se me antojan absolutamente sublimes, y hoy quisiera compartir con vosotros uno de ellos. Por si os sobran tres minutos...



ΘΥΜΗΣΟΥ, ΣΩΜΑ...

Σώμα, θυμήσου όχι μόνο το πόσο αγαπήθηκες,
όχι μονάχα τα κρεββάτια όπου πλάγιασες,
αλλά κ' εκείνες τες επιθυμίες που για σένα
γυάλιζαν μες στα μάτια φανερά,
κ' ετρέμανε μες στην φωνή -και κάποιο
τυχαίον εμπόδιο τες ματαίωσε.
Τώρα που είναι όλα πια μέσα στο παρελθόν,
μοιάζει σχεδόν και στες επιθυμίες
εκείνες σαν να δόθηκες -πώς γιάλιζαν,
θυμήσου, μες στα μάτια που σε κύτταζαν,
πώς έτρεμαν μες στην φωνή, για σέ, θυμήσου, σώμα.

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1918)


RECUERDA, CUERPO...

Cuerpo, recuerda no sólo cuánto fuiste amado,
no solamente los lechos en que te tendiste,
sino también aquellos deseos de ti
que brillaban en los ojos claramente,
temblaban en la voz -y que algún
obstáculo fortuito hizo vanos.
Ahora que todo ya es parte del pasado,
casi parece como si a aquellos deseos
te hubieras entregado, cómo brillaban,
recuerda, en los ojos que te miraban,
cómo temblaban en la voz, por ti, recuerda, cuerpo.

Konstantinos P. Cavafis (1918)

lunes, 14 de abril de 2008

MUSAKÁ

¡Hola! ¿Qué tal el fin de semana? Espero que muy bien...

Bueno, esta semana he elegido uno de los platos "estrella" de la cocina griega. Se trata del "musaká". En realidad es un plato bastante común en toda la Penísnula Balcánica, aunque la variedad griega es la que ha alcanzado fama internacional. Aquí os dejo la receta:

Ingredientes para 6 personas:
- 3 berenjenas grandes
- 1 kilo de patatas
- 1 cebolla grande picada
- 1 kilo de carne picada
- 1/2 taza (de las de té) de vino blanco
- 1/2 taza (de las de té) de aceite de oliva virgen
- 2 tomates medianos maduros
- perejil picado
- sal y pimienta
- aceite para freír
- salsa bechamel

Preparación:
1.- Envolver las berenjenas en papel de aluminio y asarlas al horno, moderado, hasta que se ablanden.
2.- Lavar y pelar las patatas, cortarlas en láminas y freírlas un poco.
3.- En una cazuela, calentar el aceite de oliva y saltear la cebolla junto con la carne picada.
4.- Regar con el vino y añadir los tomates pelados y triturados en el pasapurés.
5.- Añadir el perejil y sazonar con sal y pimienta.
6.- Dejar que hierva a fuego lento durante 15 minutos.
7.- Poner las patatas en un molde, salarlas, y sobre ellas extender la salsa de carne picada. Encima colocar las berenjenas (previamente cortadas en láminas y saladas) cubriendo toda la superficie del molde y, por último, extender una capa de salsa bechamel.
8.- Dejar cocer el musaká en el horno, a fuego medio, durante 30-40 minutos.

NOTA: En la receta tradicional, las berenjenas no se asan al horno, sino que se fríen. De esta manera, el plato resulta más pesado.

¡Buen provecho!

sábado, 12 de abril de 2008

ATARDECER EN SARAKÍNIKO


Extracto del "Diario de Nikos-Emmanuel":

"Hoy paso mi última tarde en Milos. Mañana a estas horas estaré paseando por alguna calle del centro de Atenas, y esta maravillosa isla será tan sólo un recuerdo en mi memoria, en mi álbum de fotografías y en mi corazón.
No quiero marcharme de aquí sin conocer Sarakíniko, la gran "estrella" de las playas de Milos. En la guía turística he leído que el nombre de Sarakíniko procede de la palabra griega "Σαρακηνός" (sarakinós), que quiere decir "sarraceno", pues parece ser que este lugar se constituyó en refugio y escondite de los corsarios musulmanes que se dedicaban a saquear las pequeñas islas del mar Egeo.



Una cadena en el camino nos impide seguir adelante. Antonis detiene el coche allí mismo, mientras María me explica que la cadena fue instalada para impedir que los coches llegasen hasta el borde mismo del mar, ennegreciendo así con sus neumáticos la blancura del terreno. Descendemos a pie por un camino, mientras voy quedando maravillado por las increíbles formaciones rocosas que se extienden a derecha e izquierda. Se diría que son capr
ichosas esculturas abstractas cinceladas por un loco artista.
Me siento impresionado por la blancura del paisaje y por la ausencia total de vegetación. Creo que estoy caminando por la mismísima luna. Ando como enloquecido. Cada forma caprichosa de las rocas, cada cavidad llama mi atención. Ya no sé a dónde apuntar con el objetivo de mi cámara, ¡es todo tan hermoso y tan extraño a la vez! De pronto escucho a lo lejos la voz de Antonis: "¡Aquí, aquí!", grita. Me vuelvo y lo veo erguido, inmóvil como una estatua, sobre un pedestal esculpido por el mar y el viento. ¡Eso bien vale una foto!




La tarde va cayendo poco a poco. El terreno, de un blanco cegador cuando el sol está en su apogeo, va adquiriendo lentamente una suave tonalidad cremosa y, más tarde, rosácea. Mientras nos acercamos al mar, María y yo jugamos a declinar palabras. En la lejanía se escuchan las voces de los últimos bañistas, ya en retirada. Gritos de "¡vámonos!", "si no vienes, ahí te quedas", "¡dáte prisa, maláka!"...


De pronto advierto que nos hemos quedado los tres solos. Tomamos, como aquellos piratas sarracenos, posesión de Sarakíniko. ¡Sí, señor! Sarakiniko es nuestro.
El paisaje lunar se ha vuelto ahora polar. parece que en cualquier momento se nos va a cruzar por delante una tribu de pingüinos; tal vez un oso polar... Pero no; no estamos en la Antártida. Seguimos en Grecia, en el Mediterráneo oriental, en el centro mismo del mar Egeo, ese mar de cuyas entrañas han salido imponentes Poseidones de bronce y hermosas Afroditas mutiladas, ese m
ar que atesora todavía tanta Historia en sus profundidades.



Observo que en el blanco suelo de Sarakíniko hay unas grietas enormes , a través de las cuales se escucha el ruído aterrador del batir del mar bajo nuestros pies. Antonis me explica que nos encontramos sobre una enorme cavidad penetrada por el mar y que, en los días en que impera el fuerte viento, por esas grietas sale a presión el agua del mar, como si de un "géiser" se tratara. Creo que mi corazón late ahora más rápido. Siento más que nunca mi pequeñez ante la Naturaleza y su fuerza inmensa. Contemplar una tempestad en Sarakíniko, un día de
frío invierno, debe ser algo terrible y magnífico a la vez. Todo un espectáculo.


Caminando un poco más por el borde de los impresionantes acantilados, descubro un viejo barco encallado muy cerca de la costa que contribuye más, si cabe, a darle un aire trágico al increíble paisaje. Tal vez una terrible tempestad como la que acabo de imaginar lo empujó hasta las rocas y lo convirtió en una atracción turística más de la isla para siempre. Ahora nadie abandona Sarakíniko sin haber posado antes con el naufragio como fondo. ¡Yo tampoco!

De pronto me doy cuenta de que me he quedado completamente solo. María se ha ido alejando poco a poco mientras buscaba conchas y caracolas fosilizadas; Antonis, cámara fotográfica en mano, ha desaparecido entre las rocas. Sí, estoy solo y Sarakíniko es mío, completamente mío. El mar bate bajo mis pies y hace temblar la tierra que piso. El sol también se ha ido; tan sólo una línea azafranada entre el cielo y el mar ha dejado como recuerdo. Sin buscar, encuentro una forma pétrea perfecta para mi cuerpo. Algo así como un sillón o una tumbona ergonómica esculpida por la narturaleza hace miles de años. Mi espalda encaja perfectamente en la roca, los pies en alto para un buen retorno de la sangre hasta la cabeza. Terapia natural al cien por cien. Fotografío uno de los pocos momentos de mi vida en que he sentido la paz y la serenidad absolutas. Cierro los ojos y me duermo arrullado por el relajante sonido del mar... Quiero que este instante sea eterno. ¡Que no corra más el tiempo, por favor!"


Pero el tempo sigue incontenible su camino, y escucho la lejana voz de María proponiéndome declinar una nueva palabra, que en este caso es un verbo: "regresar". Me levanto y echo una última mirada al mar, al barco abandonado, al horizonte donde ya no se distinguen cielo y mar, a las caprichosas rocas, a "mi" Sarakíniko.

En el camino de regreso el paisaje vuelve a ser lunar. La luna aparece sobre el horizonte y no puedo evitar hacer una última fotografía : "La luna vista desde la luna"...
Ahora me espera una tabernita en la playa de Papikinú, donde compartiré mi última cena en Milos con mis amigos y anfitriones.
Mañana me espera un barco que me llevará de regreso a Atenas."