.

.

sábado, 22 de noviembre de 2014

EL GRECO Y KAZANTZAKIS


El lunes 1 de diciembre a las 13:00 horas tendrá lugar en la Sala de Conferencias de la Universidad Autónoma de Madrid un acto en el marco del IV centenario de El Greco organizado por la Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis (SIANK) y el Dpto. de Filología Clásica (UAM).

Intervendrán el Excmo. Embajador de Grecia, Sr. Frankiskios Verros y el presidente de la SIANK, Sr. Yorgos Stasinakis. A continuación, la Dra. Helena González-Vaquerizo hará una breve presentación sobre Kazantzakis y el Prof. Fernando Marías impartirá la conferencia "El griego, El Greco".

El acto es público y la entrada libre hasta completar aforo.


jueves, 20 de noviembre de 2014

“BIRDING IN GREECE” (OBSERVAR AVES EN GRECIA)


“Grecia se define no sólo por el friso del Partenón, los monasterios colgantes de las rocas de Metéora o las casas blancas del archipiélago de las Cicladas…

Grecia se define también por el plumaje azulado de la carraca en la llanura de Kilkís, el planeo majestuoso del buitre negro sobre los bosques de pinos de Dadiá y los bandos incansables del halcón de Eleonor en los escarpados acantilados de la isla de Antikíthira”.

George Handrinos

Por Beatriz Cárcamo Aboitiz

Estas palabras, presentes en el prólogo del libro “Birding in Greece. Travel guide to birdwatching sites in Greece” (“Observar aves en Grecia. Guía de los lugares para el avistamiento de aves en Grecia”), abren los ojos del lector a la Grecia escondida a plena vista, a la parte alada y sonora que acompaña al viajero sin que, la mayor parte de las veces, éste sea consciente de su presencia. Los observadores de aves que visitan Grecia llegan mejor preparados y, sin embargo, su asombro y su emoción al encontrarse con los pájaros siempre superan sus expectativas; yo he disfrutado esa sorpresa ajena múltiples veces.

Grecia es un país de pájaros, se han descrito 449 especies (muchas, si tenemos en cuenta que en España, cuatro veces mayor en superficie, se han descrito 569) y, como podemos leer en el libro, es probable que el número siga aumentando a la par que lo va haciendo el número de aficionados a las aves del país, esos pajareros que hace no muchos años eran, en sí mismos, rara avis. Además, la posición del país en un cruce de caminos entre tres continentes hace que, al igual que pasó siempre con las poblaciones humanas, aves de Europa, Asia y África se encuentren allí, de manera que Grecia representa a menudo el límite de distribución (hacia el este, el oeste o el sur) de muchas de ellas. Es el caso de la curruca de Rüppell (Syliva rueppelli) o del abejaruco persa (Merops persicus) durante su migración en el límite occidental, el mochuelo chico (Glaucidium passerinum) en el límite meridional o el zarcero común (Hippolais polyglotta) en el límite oriental. 


Mi primer contacto con Grecia fue con su naturaleza. Llegué y no sabía decir “gracias” en griego, no sabía quién era el primer ministro en aquel entonces ni me esperaba que fuera a vivir en una tierra, Tracia, que alberga a hablantes de otras lenguas, el turco y el pomak, además del griego. Lo desconocía todo. También lo ignoraba prácticamente todo de las aves. Al tercer día de mi llegada, observé decenas de buitres leonados, buitres negros y alimoches a pocos metros sobre mi cabeza en uno de los múltiples claros de los bosques de Dadiá. Fue un momento de una intensidad tal, de una emoción tan inabarcable, que se me quedó grabado para siempre en la memoria y en el corazón. Me rodeaban personas apasionadas por los pájaros, griegos y no, que compartieron conmigo ese tesoro de todos en el que tan pocos reparan.  Así, cuando un día me enteré de la forma en que se cuenta que murió Esquilo, a mí ya me habían enseñado que el águila real tiene la costumbre de agarrar tortugas, ganar altura y lanzarlas al vacío sobre rocas para romper el caparazón y comérselas, y había visto ya pruebas de ello. No me pareció, pues, tan raro. Quizás sí sea raro pensar en Aristóteles como el primer observador de aves documentado de la Historia (“Sabemos que Aristóteles ya observó el picapinos”, escribió hace unos años J. Ernesto Ayala-Dip en una maravillosa columna literario-pajarera). Y rarísimo me pareció que los sabios concursantes de “Saber y Ganar” de hace unas semanas confundieran al mochuelo (Athene noctua), el ave de Atenea, con un búho o una lechuza. No es lo mismo, y hay un cierto placer en reconocer las diferencias. Una puede sentirse en el paraíso en una playa en Gramvusa, al  noroeste de Creta, sólo por estar allí, pero será más consciente de ese pequeño privilegio si se fija en los halcones de Eleonor que vuelan sobre su cabeza. ¡Halcones que invernan en Madagascar, y de los que el 80% de la población se reproduce en Grecia! No es lo mismo, tampoco, terminar una visita a Delfos habiendo añadido a la visión del conjunto arqueológico los colores de un trepador ruprestre (Sitta neumayer) o una curruca de Rüppell. La consciencia de estar pisando un trozo de tierra extraordinario aumenta, el goce se multiplica.

Pasa algo parecido al estudiar la lengua griega. Una vez escribí sobre los nombres de los pájaros en griego, en una lección que dejé inacabada. Aprender griego era para mí más emocionante si cabe que aprender a reconocer las especies de aves, así que la unión de ambas cosas era, sigue siéndolo, una fuente inagotable de disfrute. El chorlitejo chico es en griego Ποταμοσφυριχτής (“potamosfirijtís”, que silba en el río), el chotacabras es el Γιδοβύζι (“yidovizi”, teta de cabra), el milano real es el Ψαλιδιάρης (“psalidiaris”, tijerero, por la forma de su cola), el alcaudón común es el Κοκκινοκεφαλάς (“kokinokefalás”, cabezón rojo), el escribano cabecinegro es el Αμπερλουργός (“ambelurgós”, viticultor, por su tendencia a anidar en los viñedos). ¿No son todos estos nombres maravillas?

La publicación de “Birding in Greece” cubre una parte más del gran hueco existente en Grecia en lo que a la divulgación de su medio natural se refiere, y recopila en un solo volumen información ornitológica recabada durante los últimos años, que hasta ahora se encontraba sólo de forma dispersa y a menudo inencontrable. Puede ser un buen punto de partida para aquellas personas deseosas de añadir más colores y sonidos a sus Grecias personales. Que tengan en cuenta, eso sí, que una vez que se sumerjan en la Grecia pajaril, no podrán ya dejarla de lado.



viernes, 14 de noviembre de 2014

CONSTANTINE CARAVASSILIS. LATIDOS HELÉNICOS EN CANADÁ

Constantine Caravassilis

Infancia a orillas del Egeo
Aunque nació en la ciudad canadiense de Toronto, en el seno de una familia de músicos griegos, los primeros recuerdos del compositor, pianista y director de orquesta Constantine Caravassilis están unidos al mar Egeo y a la isla de Samos, donde creció jugando entre tesoros arqueológicos y escuchando música tradicional y popular griega en las fiestas y veladas familiares. Con una madre pianista y un padre y un hermano especializados en tocar instrumentos de cuerda como la guitarra, el tzourás o el buzuki, no es de extrañar que la música desempeñara un papel fundamental en la vida del pequeño Constantine, y que la herencia de la tradición musical griega ejerciera una notable influencia en sus composiciones futuras.

Constantine interpretó sus primeras piezas musicales a muy temprana edad, de forma autodidacta, reproduciendo espontáneamente en el piano familiar las composiciones que escuchaba a través de la radio. A los seis años recibió su primera clase de violín, instrumento que no tardó en cambiar por el piano. A los once años supo que se dedicaría en cuerpo y alma a la música. A los quince fundó su propia orquesta y coro, con los que ofrecía conciertos en el Liceo de Pytahgoreio, en Samos. Un año después escribió su primera partitura para la puesta en escena de una obra de teatro: Las Bodas de Sangre de Federico García Lorca.


Regreso a Canadá
A la edad de 17 años, Constantine se trasladó a Toronto, su ciudad natal, para continuar sus estudios musicales. Desde entonces reside en Canadá. Entre sus maestros más influyentes están Christos Hatzis (composición), Raffi Armenian (dirección) y Christina Petrowska Quilico (piano).

Caravassilis considera que su herencia musical helénica (la música bizantina, la música tradicional de Asia Menor y de las islas, el laikó y el entechno, entre otras) es una más de las muchas influencias que se reflejan en sus composiciones, pero aclara que no todo lo que escribe está en conexión con sus raíces griegas. Asegura, por tanto, que su sonido no es algo que se pueda describir como una variedad de influencias, y se autodefine como un compositor con una importante base emocional, creador de una música destinada a provocar sentimientos. Llegados a este punto, hay que señalar que Constantine es sinestésico (ve formas y colores e incluso experimenta sabores cuando escucha ciertos tonos o instrumentos).


Constantine Caravassilis, a la izquierda de la imagen, 
el día de su debut como director de orquesta en 2001

Constantine ha realizado más de 350 actuaciones de en 20 países, en escenarios tan importantes como el Carnegie Hall (Nueva York), Jordan Hall (Boston), Southam Hall (Ottawa), BunkaKaikan Hall (Tokio), AlteOper (Frankfurt), Torre Redonda (Copenhague), Smolensk Philharmonic Hall (Rusia) y la Sala de Conciertos de Atenas, por nombrar sólo unos pocos. Además, su música ha sido difundida por emisoras de música clásica tan importantes como la BBC3 en Gran Bretaña, CBC Radio 2 en Canadá, CNN Turk en Turquía, la ERT griega o la CKCU Radio de Ottawa.

En 2010, Constantine fue nombrado finalista al Premio Royal Bank de Canadá al mejor joven artista, además de ganar una serie de máximos honores incluyendo el Premio Kieser Karen de la música canadiense y el Premio de Grabación Harry Freedman. En 2006, fue declarado ganador del Concurso Internacional de Composición de la ciudad de Volos (Grecia), donde obtuvo tres medallas de oro por su "estilo profundamente maduro y personal como compositor”. La revista musical Jazz & Tzaz le aclamó como "el más importante compositor de ascendencia helénica de su generación".


“Visions”, primer lanzamiento discográfico
En enero de 2013, el Centro de Música de Canadá lanzó Visions (The Complete Books of Rhapsodies and Fantasias), primer doble CD de Constantine, con 112 minutos de música para piano solo escrita  por el compositor antes de cumplir los 30 años e interpretado por la renombrada pianista Christina Petrowska Quilico quien, además de interpretar de manera magistral las composiciones de su antiguo alumno, fue capaz de registrar, a través de más de cien cuadros realizados durante el periodo de grabación del disco, las sensaciones experimentadas durante la interpretación. Visions obtuvo gran reconocimiento por parte de la crítica en todo el mundo, y en cuestión de semanas alcanzó el número 1 en varias listas de éxitos. El disco puede adquirirse en formato digital a través de amazon.com. A continuación pueden escuchar la pieza que da inicio al doble CD, Postcard from Smyrna



“Hiraeth”, el gran proyecto de Caravassilis para 2015
Constantine Caravassilis trabaja actualmente en composiciones para una obra de teatro, una ópera, un concierto para fagot y orquesta y la grabación de dos discos. Aparte de todo eso, su más inmediato proyecto es un concierto para arpa y orquesta en cinco movimientos titulado Hiraeth. Escrita para el arpista canadiense Andrew Chan, la obra registra influencias de la música de Asia Menor, Grecia y el Mediterráneo, así como del canto bizantino. En ella, el compositor hace uso de su condición sinestésica a través de la transformación de tonos simples y acordes en el reflejo de estados emocionales contenidos en varias frases musicales. El estreno de la obra tendrá lugar en Toronto en junio de 2015 con la Orquesta Sinfónica de Toronto con Andrew Chan como solista.

Hiraeth en lengua galesa viene a significar nostalgia con un fuerte toque de tristeza, melancolía, anhelo… La parte científica de Hiraeth está fuertemente influenciada por la teoría psico-evolucionista del médico y psicólogo Robert Plutchik, y por su rueda de las emociones. Se trata de un intento de generar conciencia de todos los aspectos del Hiraeth experimentado por todos aquellos que han tenido que dejar su patria. Constantine Caravassilis ha querido dedicar esta obra a todos y cada uno de los griegos de la diáspora.

Emmanuel Vinader

Constantine Caravassilis en:


jueves, 13 de noviembre de 2014

RECITAL DE POEMAS DE COSTAS MONTIS


Recital de poesía: Costas Montis
La voz vibrante de Chipre
En el X Aniversario de su fallecimiento
Un repaso por la geografía física y emocional de una isla dividida
Intervendrán:

El presidente y el Vicepresidente de “Periplo”: 
Dimitrios Ioannou y Joaquín M. Mollinedo
La violinista Carmen Gutiérrez.

Sábado 22 de noviembre de 2014

A las 20:00 h.
Sala Rúas
Rúa del Medio 1, Laredo (Cantabria)

Organizan: 
Asociación Sociocultural Filohelena “Periplo” y Sala Rúas
Con el apoyo de la Fundación Costas Montis
Entrada libre y gratuita

En Grecia el año en curso está dedicado al poeta chipriota Costas Montis (Famagusta, 1914 – Nicosia, 2004) por los 10 años de su muerte y los 100 de su nacimiento. Asimismo, en 2014 se cumple el 40 Aniversario de la invasión turca en Chipre, un hecho que cambió para siempre el rumbo de la historia de la isla y las vidas de sus habitantes. Con motivo de ese doble aniversario, el próximo sábado 22 de noviembre la Asociación Sociocultural Filohelena “Periplo” y el Espacio Creativo Sala Rúas rendirán homenaje al poeta chipriota, organizando un recital que correrá a cargo de dos rapsodas acompañados por el violín de la música Carmen Gutiérrez.
Programa
·       Saludo del director ejecutivo de la Fundación Costas Montis, nieto del poeta.
·       Audiovisual con el poeta homenajeado recitando un poema suyo.
·       Breve introducción al poeta y su obra, y situación en el contexto histórico y social.
·       Recital de poemas de Costas Montis traducidos al español. 
      Parte I: Poemas vinculados a Chipre y poemas políticos. 
      Parte II: Poemas varios.
·       Coloquio entre los asistentes.

Tras el acto se ofrecerá un aperitivo a los asistentes.

Biografía
Costas Montis nació el 18 de febrero de 1914 en Famagusta, Chipre, y murió el 1 de marzo de 2004 en Nicosia. Recibió numerosos honores y premios a lo largo de su vida. Asimismo, sus libros han sido traducidos a diversas lenguas. Costas Montis fue nombrado Doctor Honoris Causa por la Universidad de Chipre y la Universidadde Atenas. Fue nominado al Premio Nobel y en 2000 fue declarado Miembro Correspondiente de la Academia de Atenas, el más grande honor conferido a un creador intelectual residente fuera de Grecia.
En apoyo a su propuesta de la Academia de Atenas, el Profesor Nicholas Konomis añadió lo siguiente: «Costas Montis es uno de los más grandiosos poetas griegos vivos y, ciertamente, uno de los que renovó en un único sentido la poesía lírica moderna. Asimismo, enriqueció la poesía griega moderna desde el punto de vista de Chipre. Con su ininterrumpida creación literaria de 70 años, fue capaz de representar artísticamente los ritmos auténticos, la temperatura y la acción de fluctuaciones históricas y emocionales del alma y aliento de Chipre y su gente. En su trabajo extremadamente poderoso, él grabó cada vibración de la isla (erótica, social y política). Todos los pensamientos del pueblo chipriota fueron plasmados… Montis hizo uso de su abundancia de la tradición lingüística, histórica y cultural de un mayor helenismo y forjó con fuerza poética el carácter indeleble de los arraigados valores de la nación griega.»
Agradecemos a la neohelenista y traductora Natalia Moreleón por facilitarnos la antología de poemas de Costas Montis que tradujo. Algunos de ellos se incluyen en el recital.
La traducción y la revisión final de los poemas seleccionados corrió a cargo de miembros de “Periplo”.



miércoles, 12 de noviembre de 2014

Wind Within [ο μέσα άνεμος]

Wind Within [ο μέσα άνεμος]
Sábado 8 de  noviembre – viernes 5 de diciembre
FoKiaNou 24/7

En el barrio de Neapoli, en Exarhia, un pescador y artesano tradicional, llamado Napoleón reune a su alrededor cada día sus gaviotas que le hacen compañía debajo de su árbol, en la calle de Nikiforou Ouranou  (ouranos en griego significa cielo) llenando el otro, el cielo interior, con memorias de su infancia y su adolescencia cerca del mar. El tiempo como aliado –como ocurre con muchos artesanos- le ha otorgado sabiduría y paciencia. Inconmensurable, el tiempo de la infancia se convirtió en mentor y guia para los frenéticos viajes de la mente, mientras él esculpe la madera, moldea las alas y da a luz a las gaviotas que vuelan con constancia al viento, continuando su viaje por encima del mar.

¿Qué importa si el mar ahora está en el corazón de Atenas? ¿Qué importa si lo que las gaviotas contemplan son los pasos de los transeúntes? ¿Qué importa si no descansan en las rocas al lado del mar sino en las ramas de un árbol en la calle de Nikiforou Ouranou? El viento que sopla en el interior de su creador les ha dado alas. Y ahora, vuelan.

Wind Within [el viento interior] es una exposición que reune, en el espacio creativo FoKiaNou 24/7, en Pagrati, a tres creadores de técnicas y antecedentes diferentes gracias a la invitación inicial de la artista mexicana Blanka Amezkua. A la vez, desea incitar una conversación entre lo que se define como artesanía y lo que se entiende como arte. Los límites no siempre están claros y las definiciones a veces parecen restrictivas.  

Las gaviotas, hechas a mano, de Napoleón Tzanetos, coexisten con las figuras frágiles de Marietta Kallona y los juegos conceptuales de Jana Tziveleki. Los tres acercamientos diferentes –de manera técnica y artística- encuentran su punto común en el viento que sopla no solo fuera, sino también por dentro. Dentro del creador que busca su inspiración y dentro de cada persona que disfruta el viaje de la vida.

Las gaviotas de Napoleón Tzanetos

Otro viento, ese de desasosiego y por eso de renovación, ha despertado las figuras de la artista greco-japonesa Marietta Kallona de un sueño tranquilo. La mujer como pájaro libre. Como pájaro indefenso. Como pájaro herido. La mujer que se despierta con alas nuevas. El momento exacto en el que la mujer se da cuenta de que sus alas la pueden liberar de todo tipo de jaulas. O hacerla volver en ellas cuando quiera. ¿Es miedo, inseguridad o la excitación de la libertad total? Su nido está siempre allí para ayudarla a volver a nacer. Sus alas están siempre listas para abrirse de nuevo. Lo único que necesita es que el Viento Interior empiece a soplar otra vez.

El Viento Interior sopla también a través de la obra de Jana Tziveleki, moviendo los límites, destruyendo las fronteras. Lo que importa se encuentra fuera de la imagen. Lo que nos alza habita dentro de nosotros. Con los colores más intensos están retratados los incidentes más tristes.  El viaje interrumpido. Las alas que se han roto antes de llegar al lugar deseado. El viento interior que nos puede poner en peligro. El miedo a la caída. El vacío. El fracaso. Hasta poder volar otra vez.

Durante un mes, el espacio de FoKiaNou 24/7 estará lleno de vuelos, con la presencia de pájaros hechos a mano que están a punto de despegar, con figuras preparadas para volar, con narraciones de viajes anteriores y motivos de nuevos comienzos. Viajes de la mente, del alma, del corazón. Viajes verdaderos. A través de tierras y a través del tiempo.

El Viento Interior soplará y nos hará llegar inesperadamente lejos...


Jana Tziveleki, curadora de la exposición


FoKiaNou 24/7
Fokianou 24, 7ª planta, Pagrati
Miercoles, Jueves, Viernes 13:00 – 19:00
(0tros días con cita previa)

sábado, 8 de noviembre de 2014

ARTEMIS ALCALAY PRESENTA EN ISRAEL SU PROYECTO FOTOGRÁFICO SOBRE LOS GRIEGOS SUPERVIVIENTES DEL HOLOCAUSTO


La artista griega Artemis Alcalay presentará en Israel su proyecto fotográfico Supervivientes griegos del Holocausto, un esfuerzo artístico por preservar la memoria de los pocos deportados griegos que que no perecieron en los campos de exterminio nazi y consiguieron regresar a su país. La exposición se inaugurará el próximo miércoles 12 de noviembre en Tel Aviv, en Beit Hatfutsot – Museo del Pueblo Judío, y formará parte de un evento especial que lleva  por título Los judíos griegos bajo la ocupación nazi: Deportación, resistencia y supervivencia. El acto se celebrará bajo el patronazgo del embajador de Grecia en Israel, Spyridon Lampridis, y del Museo Judío de Grecia.



Los judíos griegos bajo la ocupación nazi: 
Deportación, resistencia y supervivencia
Miércoles, 12 de noviembre de 2014 – 19:00 h
Beit Hatfutsot – Museo del Pueblo Judío
Tel Aviv (Israel)

Programa:

Saludos:
Sr. Dan Tadmor – CEO Beit Hatfutsot
Sr. Spyridon Lampridis – Embajador de Grecia en Israel
Sra. Zanet Battinou – Directora del Museo Judío de Grecia

Lectura:
Profesora Odette Varon-Vassard, Profesora de Historia Moderna en la Universidad Helénica abierta, sobre Los judíos griegos bajo la ocupación nazi: Deportación, resistencia y supervivencia.

Presentación de las exposiciones:
Niños escondidos en la Grecia ocupada 
Exposición itinerante del Museo Judío de Grecia

Supervivientes griegos del Holocausto
Proyecto fotográfico de Artemis Alcalay

Proyección cinematográfica: 
Proyección de la película Besos a los niños, documental de Vassilis Loules sobre cinco niños griegos que fueron salvados por cristianos en la Grecia ocupada por los alemanes.


Enlaces:

Besos a los niños - Vassilis Loules



martes, 4 de noviembre de 2014

ATENAS, 180 AÑOS CAPITAL DE GRECIA

La Acrópolis y el templo de Zeus Olímpico
Angelos Giallinas

En 2014 se cumplen 180 años de la proclamación de Atenas como capital del Estado griego. Fue mediante un Real Decreto que Atenas fue designada como real cátedra del rey Otón I y como capital de la Grecia moderna. El glorioso pasado de Atenas pesó mucho, sin duda, en la balanza a la hora de elegir a la ciudad como capital del país, dejando atrás a ciudades como Nafplio (primera capital de la Grecia liberada de la ocupación otomana), Mégara o Corinto. La conmemoración coincide con los 100 años de la fundación de la Pinacoteca Municipal de Atenas.

Desde ayer 3 de noviembre, el histórico edificio de la Pinacoteca Municipal acoge la exposición Atenas, 180 años capital de Grecia, que fue inaugurada por el alcalde de la capital griega Yorgos Kaminis. Una muestra dedicada a los artistas que amaron a la capital e inmortalizaron con su arte rincones, personas, paisajes y monumentos de una de las ciudades europeas que  más historia atesora.

El templo bizantino de Kapnikarea hacia 1846

Más de un centenar de pinturas, grabados y esculturas de la colección de la Pinacoteca Municipal invitan al público a participar en un diálogo entre el ayer y el hoy a través de varias unidades temáticas: La decoración del Ayuntamiento, el paisaje ateniense –sitios arqueológicos, historia, aspectos y esculturas-.

Se muestran obras de, entre otros, Stavros Papanagiotou (primer curador de la Pinacoteca en 1914), Angelos Yialiniás, Teófilo Hansen, Ernst Ziller, Constantinos ParzenisNikos Hadjikyriakou-Gikas, Orestis Kanellis, Tassos Alevizou o Alekos Fasianós.

Acuarela de Constantinos Plakotaris

Como escribe uno de los curadores de la exposición, el profesor de Historia del Arte Yannis Kolokotronis: “El desafío de nuestro tiempo no pierde la oportunidad de releer a través de estas obras de arte que conectan el presente con el pasado. Como, por ejemplo, 58 pequeños bustos de mármol de estilo neoclásico que representan a combatientes por la independencia, filohelenos y políticos. Son obras que adornaban la ahora demolida mansión de Nicolás Thon, construida en 1880 en el cruce de las avenidas Alexandras y Kifissiás, excelentes ejemplos de escultura neoclásica”.


Atenas, 180 años capital de Grecia
Pinacoteca del Ayuntamiento de Atenas
Pireós, 51 - Plaza Koumoundourou
De martes a sábado: de 10,00 a 19,00 
Domingo: 10,00 a 15,00
Información:Tel. 210 3231841




Pinacoteca Municipal de Atenas

La Pinacoteca Municipal de Atenas

El edificio de la Pinacoteca Municipal de Atenas fue diseñado por el arquitecto Panayotis Kalkos y su construcción finalizó en 1875. Hasta 1977 funcionó como orfanato. Es un ejemplo típico de la percepción neoclásica que prevaleció en la arquitectura pública y urbana desde la fundación del estado griego hasta las primeras décadas del siglo XX. Desde septiembre de 1982 este edificio neoclásico sito en la Plaza Koumoundouros, junto a la avenida Pireós, alberga la exposición permanente y las actividades artísticas de la Pinacoteca Municipal de Atenas.