sábado, 29 de agosto de 2009

FIN DE TEMPORADA


Una bella imagen y un poco de humor en este fin de semana que para mí, y seguro que para muchos más, es el último de las vacaciones estivales. Al verano de 2009 le queda casi un mes de vida, pero a la mayoría de nosotros parece quedarnos la sensación de que la vuelta al trabajo y a la rutina cotidiana traen consigo el comienzo del melancólico otoño... Unas sonrisas no nos vendrán nada mal, ¿verdad?


¡Exijo que me expliques inmediatamente qué es esto!

¿Quién es el gilipollas que toca otra vez la flauta?

¡Quieren dejar de asustar al avestruz!


Algunos aseguran que la danza del syratki y la tradición de romper platos en las fiestas y celebraciones griegas comenzó mas o menos así:




¡Buen fin de semana y feliz regreso al trabajo!

Καλό Σαββατοκύριακο!


lunes, 24 de agosto de 2009

FASCINACIÓ PER GRÈCIA


Este verano, mi eterno viaje en búsqueda de Ítaca no me llevó hacia las costas de la Hélade sino mucho más cerca, a tierras catalanas, y más concretamente a Girona, ciudad histórica y hermosa donde las haya. Valió la pena el esfuerzo de subir a pie a la particular Acrópolis gerundense. Allí, pegadito a la hermosa catedral, el Museu d'Art albergaba el principal motivo de mi viaje: la exposición "Fascinació per Grècia. L'art a Catalunya als segles XIX i XX".

Organizada en el marco de las celebraciones del centenario de las excavaciones de Ampurias, gracias a las cuales se produjo el descubrimiento de la colosal estatua de Esculapio, dios griego de la medicina, la exposición propone "un viaje homérico a las raíces del Mediterráneo" desde la antigüedad clásica hasta las primeras vanguardias, en un ciclo cronológico que incluye también el Romanticismo, el Neoclasicismo, el Modernismo, el Novecentismo y los años de la República. La muestra exhibe obras de Fortuny, Torres-García, Casanovas, Fenosa, Sert, Miró, Picasso y Dalí, entre otros.

Himeneu, 1805
Damià Campeny (1771-1855)


La exposición exhibe más de un centenar de obras procedentes de museos y colecciones de toda España, incluyendo El Prado (que ha restaurado para la ocasión un monumental retrato al óleo de la poetisa Safo de Mitilene), la Fundación Miró, la Fundación Gala Dalí, el Museo Reina Sofía y el Museu Nacional d'Art de Catalunya.

Safo llençant-se al mar, 1881
Miquel Carbonell i Selva (1854 -1896)


Las excavaciones de Ampurias coincidieron con el momento de máximo esplendor del movimiento novecentista en Cataluña. Medio siglo más tarde, la traducción definitiva de La Odisea al catalán, a cargo del poeta Carles Riba, significaba la cumbre de la pasión por el mundo griego en la primera mitad del siglo XX.

Cap d'Apol·lo, posterior al s. IV a. C.
Descubierto en las excavaciones de Ampurias


Vista de una de las salas de la exposición


El temple de Súnion, l'Acròpolis i el Partenó, 1934
Oleguer Junyent (1876-1956)


Dona asseguda, 1921
Joan Rebull (1899-1981)


Medalla
Josep Maria Subirachs (n. 1927)


Traducció al català dels poemes de Kavafis
Carles Riba (1893-1959)



Audiovisual: Llegada del fuego olímpico
a Ampurias en 1992


Femme accroupie, 1919
Josep Dunyach (1886-1957)


Los versos de la "Ítaca" de Kavafis, en catalán, pueden leerse
en las paredes de todas las salas


Ifigènia a Tàurida, 1898
Miquel Utrillo i Morlius (1862-1934)


La exposición, que fue inaugurada el pasado 2 de abril, cerrará sus puertas el próximo domingo, día 30 de agosto. Recomiendo, pues, la visita a la misma a todos aquellos que se puedan acercar hasta Girona durante los próximos seis días. No se arrepentirán. Además el Museu d'Art de Girona ha editado un excepcional catálogo de la muestra, de más de 400 páginas, en catalán, castellano, inglés y griego moderno.

Aprovecho también para agradecer el buen hacer de todo el personal del museo, que en todo momento me mostraron su simpatía y amabilidad, incluso cuando, involuntariamente, se me escapó un flash de la cámara fotográfica. Moltes gràcies a tots!

Gracias también a mi buen amigo Enric, sin cuya colaboración me habría resultado del todo imposible realizar el vídeo que dejo a continuación. Ítaca ens espera, Enric. Sempre!



Fascinació per Grècia - Exposició al Museu d'Art de Girona
Cançó: Ítaca (Viatge a Ítaca)
Poema: Konstantinos Kavafis
Traducció:
Carles Riba

Música: Lluís Llach

Vull dedicar aquest post
a tots els amics catalans,
apassionats per Grècia,
que llegeixen aquest blog
arreu del món.




Fotografías: Nikos-Emmanuel

sábado, 22 de agosto de 2009

GRECIA, DE NUEVO EN LLAMAS


De nuevo la tragedia retransmitida. La Prensa griega habla de "tragedia bíblica". El archiconocido helicóptero del canal ΣΚΑΪ sobrevuela la zona nororiental del Ática y el país entero contempla en directo cómo las llamas se lo llevan todo por delante, mientras los locutores entrevistan telefónicamente a alcaldes y voluntarios que confirman la magnitud de la tragedia. Casi un centenar de incendios en toda Grecia. Aviones y helicópteros que no saben a dónde acudir primero, las llamas que no distinguen entre campos, bosques y casas; más de 3.500 personas evacuadas y, de nuevo, como en 2007, zonas forestales que nadie ha limpiado, cantidades ingentes de basura que se convierten en rápido y mortal combustible. Equipos de voluntarios en busca de alguien qué les diga a dónde ir, qué hacer; las llamas que se acercan a las localidades cercanas con la ayuda del viento... Zákinzos lleva tres días enteros quemándose. No aprendemos: la misma desorganización, el mismo caos, la misma tragedia. Esperemos que, al menos esta vez, no haya víctimas.

Eso sí: los líderes políticos, cómo mo, interrumpen sus vacaciones y contemplan los incendios en primera fila.
















Imágenes: "Kathimerini" y "Ethnos"

Los incendios a vista de satélite

viernes, 21 de agosto de 2009

POR LA OBRA DE NIKOS KAZANTZAKIS



Reproducimos a continuación la Carta Abierta que la SIANK (Sociedad Internacional de Amigos de Nikos Kazantzakis) ha elaborado a partir del último congreso celebrado en Creta. La finalidad de esta carta es recabar apoyos para la difusión de la obra del autor cretense. Se puede contribuir enviando simplemente el nombre completo y el DNI, antes del 31 de agosto, a doña Helena González, de la Universidad Autónoma de Madrid, presidenta de la Sección de Madrid de la SIANK :

E-mail: helena.gonzalez@uam.es

Agosto 2009


CARTA ABIERTA AL ESTADO GRIEGO


El congreso sobre la suerte editorial de Nikos Kazantzakis, realizado en Creta los días 27 y 29 de junio, hizo evidente la penosa situación en la que se encuentran las ediciones de las obras del gran escritor griego. Cincuenta y dos años después de su muerte no existen en las librerías –exceptuando algunas grandes librerías de Atenas- muchas de sus obras más importantes, en tanto son casi inexistentes las traducciones de sus obras en el exterior. Las ediciones que circulan, no sólo no están comentadas –con una o dos excepciones-, sino que su aspecto editorial es obsoleto, contraviniendo los cánones de la estética actual y las necesidades del lector moderno. En lo referente a las traducciones que existen aún en el exterior, éstas deben ser necesariamente reconsideradas y readaptadas, ya que a menudo fueron realizadas por traductores que no conocían bien el idioma griego y contienen, muchas de ellas, errores graves o recortes inadmisibles –para no hablar de las traducciones realizadas a partir de otra traducción y no del original en griego. Además, es absolutamente inaceptable el hecho de que sobre sus manuscritos, aquellos que se encuentran en manos de particulares, y principalmente en manos del poseedor de los derechos de autor de la obra, los universitarios y otros investigadores no tengan en sustancia informaciones ni acceso a ellos, hecho que entorpece seriamente el estudio y la difusión de su obra. No olvidemos, además, que muchos y muy importantes textos suyos permanecen aún inéditos. Muy pocos de sus diarios y cuadernos de notas han sido publicados, mientras que su importantísima correspondencia está diseminada aquí y allá o permanece aún sin publicar.

Este desamor con el que se maneja a Kazantzakis nos obliga a exigir la intervención del Estado griego. Tiempo es ya de que el Estado asuma sus responsabilidades con el fin de que esta formidable obra, de múltiples dimensiones, sea reunida en una edición completa, o reeditada con comentarios a cargo de experimentados estudiosos y que responda a las exigencias de la moderna estética editorial. Esto debe ser realizado por una editorial de prestigio o por una fundación, que garantice la seriedad y la exactitud del trabajo.

Estamos convencidos de que nuestro pedido es el de los innumerables lectores e investigadores especializados, en Grecia y en todo el mundo, que aman la obra de Kazantzakis y se interesan en ella. El Estado griego debe finalmente comprender que por razones de intereses particulares –y egoístas- no está permitido que el público griego e internacional se vea privado de disponer de esta obra correctamente presentada. Y es igualmente intolerable para la imagen cultural de Grecia, el abandono –literal- de un escritor que logró con su grandeza ser conocido a lo largo y ancho del mundo.


[Firmas – Nombre, apellido y profesión]


Rogamos contestar a

S.I.A.N.K

Case postale 2714

1211 GENEVE 2DEPOT, SWITZERLAND

E-mail: georges.stassinakis@vtxmail.ch




Αύγουστος 2009


ΑΝΟΙΧΤΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ


Το Συνέδριο για τις εκδοτικές τύχες του Νίκου Καζαντζάκη, που πραγματοποιήθηκε στην Κρήτη στις 27 και 28 Ιουνίου 2009, έφερε στο προσκήνιο το πρόβλημα της θλιβερής κατάστασης στην οποία βρίσκονται οι εκδόσεις των έργων του μεγάλου Έλληνα συγγραφέα. 52 χρόνια μετά το θάνατό του, δεν υπάρχουν στα βιβλιοπωλεία –με εξαίρεση μερικά μεγάλα βιβλιοπωλεία της Αθήνας- πολλά από τα σπουδαιότερα έργα του, ενώ είναι πια σχεδόν ανύπαρκτες και οι μεταφράσεις των έργων του στο εξωτερικό. Οι εκδόσεις που κυκλοφορούν όχι μόνο δεν είναι σχολιασμένες -με μια ή δυο εξαιρέσεις-, αλλά και η τυπογραφική τους εμφάνιση είναι απαρχαιωμένη, αντιβαίνοντας στη σύγχρονη αισθητική και τις ανάγκες του σημερινού αναγνώστη. Όσο για τις μεταφράσεις που υπάρχουν ακόμα στο εξωτερικό, πρέπει οπωσδήποτε να αναθεωρηθούν και να αναπροσαρμοσθούν, αφού έχουν γίνει συχνά από μεταφραστές που δεν γνώριζαν καλά την ελληνική γλώσσα και περιέχουν, πολλές από αυτές, σοβαρά λάθη ή και ανεπίτρεπτες περικοπές -για να μη μιλήσουμε και για τις μεταφράσεις που έγιναν από μια άλλη γλώσσα και όχι από το ελληνικό πρωτότυπο. Επιπλέον, είναι εντελώς απαράδεκτο το γεγονός ότι για τα χειρόγραφά του, όσα βρίσκονται σε χέρια ιδιωτών, και κυρίως του κατόχου των πνευματικών δικαιωμάτων του έργου, οι πανεπιστημιακοί και λοιποί ερευνητές δεν έχουν στην ουσία ούτε πληροφορίες, ούτε πρόσβαση, πράγμα που παρεμποδίζει σοβαρά τη μελέτη και διάδοση του έργου του. Ας μην ξεχνάμε επίσης ότι πολλά και σημαντικά κείμενά του παραμένουν ακόμα ανέκδοτα, ελάχιστα από τα ημερολόγια και σημειωματάριά του έχουν δει το φως της δημοσιότητας, ενώ η σπουδαιότατη επιστολογραφία του είναι διάσπαρτη εδώ και εκεί ή παραμένει ακόμα αδημοσίευτη.

Η άστοργη αυτή μεταχείριση που γίνεται στον Καζαντζάκη μας αναγκάζει να απαιτήσουμε την παρέμβαση της Ελληνικής Πολιτείας, Είναι πια καιρός η Πολιτεία να αναλάβει τις ευθύνες της, ώστε το μεγάλο και πολυδιάστατο έργο του να συγκεντρωθεί σε μια συνολική έκδοση ή επανέκδοση που να σχολιάζεται από έμπειρους επιστήμονες και να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της σύγχρονης εκδοτικής αισθητικής. Αυτό θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από έναν έγκριτο εκδοτικό οίκο ή κάποιο ίδρυμα, που θα εγγυάται τη σοβαρότητα και την ακρίβεια του εγχειρήματος.

Είμαστε πεπεισμένοι ότι το αίτημά μας είναι και αίτημα όλων των πολυάριθμων αναγνωστών και ειδικών ερευνητών, στην Ελλάδα και σε ολόκληρο τον κόσμο, που αγαπούν το έργο του Καζαντζάκη και ενδιαφέρονται γι’ αυτό. Πρέπει επιτέλους η Ελληνική Πολιτεία να καταλάβει ότι δεν επιτρέπεται, για λόγους ιδιωτικών –και εγωιστικών- συμφερόντων, το ελληνικό και διεθνές κοινό να στερείται τη διάθεση, αλλά και τη σωστή παρουσίαση αυτού του έργου. Και είναι εξίσου ανεπίτρεπτη για την πολιτιστική εικόνα της Ελλάδος η εγκατάλειψη –στην κυριολεξία- ενός συγγραφέα που κατόρθωσε με τη μεγαλοσύνη του να γίνει γνωστός στα πέρατα της γης.


[Υπογραφές – Ονοματεπώνυμο και ιδιότητα]


Παρακαλούμε να απαντήσετε στην παρακάτω διεύθυνση:

S.I.A.N.K

Case postale 2714, 1211 Genève 2 Dépôt, Switzerland

E-mail: georges.stassinakis@vtxmail.ch




"No espero nada

No temo nada

Soy libre"


Nikos Kazantzakis