sábado, 21 de marzo de 2015

KOSTÍS PALAMÁS - "UNA AMARGURA"

Kostís Palamás (Patras, 1859 - Atenas, 1942)

Una amargura

Mis primeros años inolvidables viví
junto a la playa,
en ese el mar somero y manso,
ancho y grande.

Y cada vez que ante mí
recién florida la vida
se presenta,
suspiras, mi corazón, por el mismo deseo:
¡Ojalá volviera a vivir allí!

Mi suerte es una sola, mi gracia es esta,
no he conocido otra:
Un mar en mis adentros como un lago grande
dulcemente extendido.

¡Y ahí está!, el sueño me trajo
tan cerca otra vez
ese mar somero y manso,
ancho y grande.

Mas a mí, ¡ay!, una amargura me amargaba,
una amargura grande,
¡y tú no endulzaste
aquella primera pena, mi playa apacible!

Qué tempestad se alzaba en mi interior
y qué vendaval,
que no arrullaste y no amainaste,
mi playa apacible.

Una amargura taciturna, una amargura inexplicable,
una amargura grande,
la amargura que indeleble se halla en el paraíso
de nuestros primeros años junto a la playa.

Kostís Palamás


Traducción de Vicky Rouska sobre la adaptación del poema de Palamás realizada por el cantautor Fivos Delivoriás para la canción que pueden escuchar en este vídeo:




Μια πίκρα

Τα πρώτα μου χρόνια τ' αξέχαστα τα 'ζησα
κοντά στ' ακρογιάλι,
στη θάλασσα εκεί τη ρηχή και την ήμερη,
πλατιά και μεγάλη.

Και κάθε φορά που μπροστά μου η πρωτάνθιστη
ζωούλα προβάλλει,
στενάζεις καρδιά μου το ίδιο αναστέναγμα:
Να ζούσα εκεί πάλι

Μια μένα είναι η μοίρα μου, μια μένα είν' η χάρη μου,
δεν γνώρισα κι άλλη:
Μια θάλασσα μέσα μου σα λίμνη γλυκόστρωτη
γλυκιά και μεγάλη.

Και να! μεσ' στον ύπνο μου την έφερε τ' όνειρο
κοντά μου και πάλι
τη θάλασσα εκεί τη ρηχή και την ήμερη,
πλατιά και τη μεγάλη.

Κι εμέ, τρισαλίμονο! μια πίκρα με πίκραινε,
μια πίκρα μεγάλη,
και δε μου τη γλύκαινες
της πρώτης λαχτάρας μου, καλό μου ακρογιάλι!

Ποια τάχα φουρτούνα φουρτούνιαζε μέσα μου
και ποια ανεμοζάλη,
που δε μου την κοίμιζες και δεν την ανάπαυες,
καλό μου ακρογιάλι

Μια πίκρα είν' αμίλητη, μια πίκρα είν' αξήγητη,
μια πίκρα μεγάλη,
η πίκρα που είν' άσβηστη και μεσ' τον παράδεισο
των πρώτων μας χρόνων κοντά στο ακρογιάλι.

Κωστής Παλαμάς

Kostís Palamás – “La tumba” 
Colección Romiosyne
Editorial Point de Lunettes (Sevilla, 2015)  

Kostís Palamás nació en Patras en 1859. Tras perder a su padre y a su madre a la edad de siete años, pasó el resto de su infancia junto a su tío Dimitris en Mesolongi. Comenzó a escribir poemas a los nueve años. En 1875 partió a Atenas para estudiar Derecho, pero pronto abandonó sus estudios para dedicarse a la literatura. Tras casarse con María Valvi, en 1897 fue nombrado secretario de la Universidad de Atenas, cargo que mantuvo hasta su jubilación en 1928. Murió en Atenas en febrero de 1943.

Considerado como uno de los principales renovadores de las letras griegas contemporáneas, Palamás, al optar por escribir su obra en la lengua del pueblo (griego demótico o dimotikí) abrió un nuevo camino de expresión lírica que ha sido seguido por la mayor parte de los poetas posteriores hasta hoy.

Conocido mundialmente por ser el autor de la letra del Himno Olímpico, escribió una extensa obra poética de la que cabe destacar Canciones de mi patria, Himno a Atenas, El dodecálogo del gitano o La tumba, escrita con motivo de la prematura muerte de su hijo Alkis, poco antes de cumplir los cuatro años. Esta última obra ha sido editada recientemente por la editorial Point de Lunettes, en su Colección Romiosyne, traducida por Juan Antonio Pérez, Juan Francisco Reyes y José Manuel Ruiz.  


Con la publicación de este poema de Kostís Palamás celebramos el 
Día Mundial de la Poesía 2015