viernes, 7 de octubre de 2011

TRES CUENTOS DE PAPADIAMANDIS

ALÉXANDROS PAPADIAMANDIS
"Amor en la nieve"
"Un alma"
"Flor de la costa"
Traducción al español
Marta Silvia Dios Sanz
Εκδόσεις "Παρρησία"
Αθήνα 2011


Este pequeño y encantador libro -regalo de una amiga ateniense- ocupó mis horas de lectura en los últimos días de las pasadas vacaciones veraniegas. Se trata de la edición bilingüe en griego y español de una recopilación de tres cuentos del escritor Aléxandros Papadiamandis traducidos al castellano por Marta Silvia Dios Sanz. Cabe también señalar que la portada del libro lleva el sello inconfundible de la artista griega Ártemis Alcalay.

La lectura de Papadiamandis en su propio idioma siempre se me presentó dificultosa, y debo confesar que incluso en una ocasión tuve que abandonar las páginas de "Η φόνισσα" ("La asesina") cuando todavía no había leído ni tan siquiera el primer tercio de la novela. En esta ocasión, por el contrario, las cosas fueron muy diferentes, ya que la edición bilingüe me permitió leer casi simultáneamente la versión original y la española. De hecho, tras dos lecturas intercaladas, pude dedicarme al disfrute de leer cada uno de los textos por separado.

No encuentro mejores palabras que las de la propia traductora para resumir el contenido de esta recopilación de cuentos:

"La pluma del gran profeta de las letras neohelénicas, de Aléxandros Papadiamandis, se ve reflejada en los tres cuentos de la presente edición.
Los cuentos son tres flores majestuosas, podríamos decir, que aparecen en distintas estaciones del año: "Un alma" es flor de la primavera. "Flor de la costa", del verano, y "Amor en la nieve" del invierno.
Tres cuentos distintos, tres intersticios espirituales, coexisten en este libro con sus respectivas traducciones al español. La lengua griega y la española, mientras conversan entre sí, crean una composición polifónica, una amalgama de imágenes y sensaciones que fluyen continuamente, desde el mismo momento en que uno abre el libro y se entrega a la magia de este juego lingüístico entre el griego y el español".

Un libro que recomiendo muy especialmente a los lectores y amigos residentes en Grecia.

Quisiera también hacer referencia al segundo ciclo del ΙΙΙ Congreso Internacional sobre Aléxandros Papadiamandis, que se celebrará durante los días de hoy y mañana en el Palacio de la Música de Atenas (Μέγαρο Μουσικής Αθηνών) y en el que tomará parte la traductora de la recopilación que hoy nos ocupa, Marta Silvia Dios Sanz.

Puede descargarse el programa del Congreso, en griego, haciendo click aquí.