La cantante y traductora griega Haris Alexiou
La Sociedad Griega de Traductores de Literatura ha
concedido a la cantante Haris Alexiou el premio a la mejor traducción de una obra
literaria extranjera. Se trata de la edición en lengua griega del libro de
Fabien Marsaud Patients, titulado en
griego como Πάντα ήρωες (Siempre
héroes) y publicado en Grecia el pasado mes de febrero
por la editorial METAIXMIO.
Πάντα
ήρωες ofrece
al lector el conmovedor testimonio de Grand Corps Malade, cantautor y poeta
slam francés, que quedó parcialmente parapléjico tras sufrir un accidente en
una piscina. Sin embargo, tras un año de terapia intensiva y constante esfuerzo,
consiguió volver a caminar.
Haris Alexiou ha recibido en Grecia excelentes críticas
por este su primer trabajo como traductora, “vertiendo al griego con fluidez y
sensibilidad el sarcasmo y el peculiar sentido del humor que atraviesan el texto
de Marsaud”.
Alexiou recibió el premio en la tarde de ayer en una ceremonia
celebrada en el Centro Cultural Onassis de Atenas.
Texto: La Pasión Griega,
con informaciones de
To Vima y Kathimerini